Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 4 votes.
The Routledge Handbook of Literary Translation
LeRoutledge Handbook of Literary Translation offre une vue d'ensemble accessible, diversifiée et étendue de la traduction littéraire aujourd'hui.
Cet ouvrage de nouvelle génération rassemble des principes, des études de cas, des préceptes, des histoires et des connaissances sur les processus de la part de praticiens de seize pays différents. Divisé en quatre parties, l'ouvrage couvre un grand nombre des préoccupations les plus pressantes de la traduction littéraire aujourd'hui, qu'il s'agisse de l'enseignement, de la théorisation, des techniques de traduction ou des nouveaux outils et ressources.
Avec des études de genre, dans lesquelles les romans graphiques, les romans policiers et l'ethnopoésie occupent une place de choix aux côtés des classiques et des textes sacrés, TheRoutledge Handbook of Literary Translationreprésente une ressource vitale pour les étudiants et les chercheurs en traductologie et en littérature comparée.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)