Note :
Le livre a reçu un mélange de critiques positives et négatives, de nombreux lecteurs louant la beauté et la profondeur émotionnelle de la poésie d'Elizabeth Barrett Browning, en particulier les « Sonnets du Portugais ». Cependant, plusieurs critiques portent sur la qualité du formatage et de l'impression de certaines éditions.
Avantages:Poésie belle et sincère, collection accessible, parfaite pour les amateurs de poésie, émotionnelle et romantique, livre de bonne qualité dans certaines éditions, livraison rapide.
Inconvénients:Mauvaise mise en page dans certaines éditions, petits caractères, répétitions inutiles du contenu, mauvaise représentation du matériau de couverture, et plaintes concernant certains exemplaires qui ne correspondent pas à l'édition reliée en cuir attendue.
(basé sur 38 avis de lecteurs)
Sonnets from the Portuguese: Large Print Edition
Sonnets portugais (1850) est un recueil de sonnets de la poétesse anglaise Elizabeth Barrett Browning. Écrit entre 1845 et 1846, Sonnets from the Portuguese est une série de poèmes d'amour écrits par Browning à son mari, l'éminent poète victorien Robert Browning. Bien qu'Elizabeth n'ait pas été très sûre de ses poèmes au départ, Robert a encouragé leur publication, suggérant qu'elle les intitule pour faire croire aux lecteurs qu'il s'agit de traductions et non de déclarations d'amour personnelles entre le couple. En utilisant le sonnet, Elizabeth Browning adopte une forme traditionnelle rendue célèbre par Shakespeare tout en s'imposant comme l'un des plus grands poètes de l'Angleterre du XIXe siècle.
Rempli de références au poète pastoral grec Théocrite et à la figure tragique d'Électre, ainsi que d'invocations à Dieu, Sonnets from the Portuguese s'immerge dans la tradition biblique et classique tout en restant profondément personnel et authentiquement romantique. Le sonnet "XV" aborde la tragédie inhérente à l'amour, la profondeur de la tristesse avec laquelle un amant en contemple un autre au "visage trop calme et trop triste", accablé de savoir qu'avec l'amour vient "la fin de l'amour, / Entendre l'oubli au-delà de la mémoire". Dans le sonnet "XXVIII", Browning réfléchit à la distance qui sépare les amants : tout ce qu'elle a de lui, ce sont ses lettres, "que du papier mort, muet et blanc ! "Et pourtant, "elles semblent vivantes et frémissantes" dans ses "mains tremblantes", un rappel vivant de l'homme avec lequel elle aspire à être. "XLIII", le sonnet le plus célèbre du recueil, commence par "Comment t'aimerai-je ? Let me count the ways" (Comment t'aime-je ? Laisse-moi compter les manières), et rapporte la confession du poète d'un amour plus puissant que "la passion mise en œuvre / Dans (ses) anciens chagrins...". Non seulement son amant lui a apporté une telle joie, mais il lui a aussi donné un amour qu'elle "semblait avoir perdu / Avec (ses) saints perdus", un amour suffisamment fort pour transcender entièrement la foi religieuse, un amour qui est destiné à durer, et à être encore "meilleur après la mort".
Cette édition des Sonnets portugais d'Elizabeth Barrett Browning est un classique de la littérature anglaise réimaginé pour les lecteurs modernes. La couverture est magnifiquement conçue et le manuscrit est composé de manière professionnelle.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)