Note :
Le livre est bien accueilli et apprécié pour sa belle poésie, en particulier par les amateurs de littérature romantique. De nombreux lecteurs soulignent son caractère sincère et accessible, ce qui en fait un bel objet à offrir. Toutefois, certaines éditions posent problème, notamment en raison d'un mauvais format, de petits caractères et de descriptions de produits trompeuses concernant le type de couverture.
Avantages:Belle poésie, écriture sincère et romantique, recueil accessible, agréable pour les amateurs de poésie, convient comme cadeau, la qualité du contenu répond aux attentes.
Inconvénients:Problèmes de mise en page dans certaines éditions, petits caractères, descriptions de produits inexactes (pas de reliure en cuir), contenu répété dans certaines éditions, pas idéal pour ceux qui n'aiment pas la poésie.
(basé sur 38 avis de lecteurs)
Sonnets from the Portuguese
Sonnets from the Portuguese (1850) est un recueil de sonnets de la poétesse anglaise Elizabeth Barrett Browning. Écrit entre 1845 et 1846, Sonnets from the Portuguese est une série de poèmes d'amour écrits par Browning à son mari, l'éminent poète victorien Robert Browning. Bien qu'Elizabeth n'ait pas été très sûre de ses poèmes au départ, Robert a encouragé leur publication, suggérant qu'elle les intitule pour faire croire aux lecteurs qu'il s'agit de traductions et non de déclarations d'amour personnelles entre le couple. En utilisant le sonnet, Browning a adopté une forme traditionnelle rendue célèbre par Shakespeare tout en s'imposant comme l'un des premiers poètes de l'Angleterre du XIXe siècle.
Rempli de références au poète pastoral grec Théocrite et à la figure tragique d'Électre, ainsi que d'invocations à Dieu, Sonnets from the Portuguese s'immerge dans la tradition biblique et classique tout en restant profondément personnel et authentiquement romantique. Le sonnet "XV" aborde la tragédie inhérente à l'amour, la profondeur de la tristesse avec laquelle un amant en contemple un autre au "visage trop calme et trop triste", accablé de savoir qu'avec l'amour vient "la fin de l'amour, / Entendre l'oubli au-delà de la mémoire". Dans le sonnet "XXVIII", Browning réfléchit à la distance qui sépare les amants : tout ce qu'elle a de lui, ce sont ses lettres, "du papier mort, muet et blanc". Et pourtant, "elles semblent vivantes et frémissantes" dans ses "mains tremblantes", un rappel vivant de l'homme avec lequel elle aspire à être. "XLIII", le sonnet le plus célèbre du recueil, commence par "Comment t'aimerai-je ? Let me count the ways" (Comment t'aime-je ? Laisse-moi compter les manières), et rapporte la confession du poète d'un amour plus puissant que "la passion mise en œuvre / Dans ses anciens chagrins...". Non seulement son amant lui a apporté une telle joie, mais il lui a aussi donné un amour qu'elle "semblait avoir perdu / Avec ses saints perdus", un amour suffisamment fort pour transcender entièrement la foi religieuse, un amour qui est destiné à durer, et à être encore "meilleur après la mort".
Cette édition des Sonnets portugais d'Elizabeth Barrett Browning est un classique de la littérature anglaise réimaginé pour les lecteurs modernes. La couverture est magnifiquement conçue et le manuscrit est composé de manière professionnelle.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)