Samurai Shakespeare: Past and Future Japan in Theatre and Film
Ce nouveau livre très original, écrit par un éminent spécialiste de Shakespeare et critique culturel, soutient de manière controversée que le "Shakespeare du samouraï" des chefs-d'œuvre cinématographiques et théâtraux japonais Akira Kurosawa et Yukio Ninagawa représente la plus grande réussite de la reproduction japonaise de Shakespeare.
Holderness affirme que le "Shakespeare samouraï" est à la fois cohérent avec notre propre engagement occidental envers le Japon et fidèle à l'esprit de la culture japonaise. / Shakespeare était un contemporain exact de Tokugawa Ieyasu.
Pourtant, lorsqu'il a été importé pour la première fois au Japon, à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle, les pièces ont été jouées dans des costumes contemporains, et non dans les styles historiques britanniques conventionnels, et ont été reçues comme le pendant moderne d'Ibsen et de Shaw, de Gorki et de Tchekhov. / Aujourd'hui, au Japon, le passé d'Edo est amoureusement préservé, reproduit et exposé. Près de 30 millions de touristes internationaux entrent au Japon chaque année pour visiter les vieilles capitales de Kyoto et de Nara, attirés par la magie des châteaux d'Edo, des temples anciens, des épées et des samouraïs, des geishas et des sumos, des feuilles d'érable et des cerisiers en fleurs.
En même temps, le Japon se présente comme une société ultramoderne, libérée des pesanteurs du passé. Ce livre examine pourquoi et comment le premier Shakespeare japonais a été assimilé aux tendances modernisatrices et occidentales du régime Meiji, et tenu à l'écart du passé féodal très récent mais dangereux du Japon d'Edo, auquel au moins certaines pièces auraient certainement dû être considérées comme appartenant.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)