Note :
L'ouvrage « Quinze poètes du monde aztèque » propose une riche exploration de la poésie aztèque, mettant en lumière divers thèmes et des poètes importants, hommes et femmes. Les critiques louent sa profondeur, son contexte historique et sa couverture complète des poètes moins connus. Toutefois, certains expriment le souhait d'une anthologie plus complète et de traductions supplémentaires des textes originaux.
Avantages:⬤ Exploration approfondie de la poésie aztèque avec un large éventail de thèmes
⬤ contient à la fois des chants longs et des poèmes plus courts
⬤ des introductions détaillées pour chaque poète
⬤ un bon mélange de contexte historique et d'analyse poétique
⬤ utile pour les étudiants et ceux qui s'intéressent à la culture aztèque.
⬤ Une anthologie incomplète
⬤ des ressources limitées au-delà des poètes connus
⬤ certains auraient souhaité plus de traductions des textes originaux en nahuatl.
(basé sur 10 avis de lecteurs)
Fifteen Poets of the Aztec World
Qui étaient les poètes du Mexique à l'époque de la splendeur aztèque ? Quels étaient les poèmes d'une culture si différente de la nôtre ? Dans cette première traduction en anglais d'un corpus important de poésie nahuatl, qui est une extension de son classique Trece poetas del mundo azteca, Miguel Le n-Portilla a été assisté par Grace Lobanov pour repenser, augmenter et réécrire en anglais.
Les biographies de quinze compositeurs de vers nahuatl et les analyses de leur travail sont suivies de leurs poèmes en nahuatl et en anglais. Les poètes - quatorze hommes et une femme - vivaient sur les hauts plateaux du centre du Mexique et parlaient le nahuatl, la langue des Aztèques, des Texcocans, des Tlaxcalans et de plusieurs autres chefferies.
Ces auteurs de "fleurs et de chants" (métaphore nahuatl pour désigner la poésie, l'art et le symbolisme) ont vécu au cours des quatorzième, quinzième et seizième siècles. Les sources des poèmes comprennent des "codices" indigènes, des livres de chansons, malheureusement perdus, et des interprétations préservées par la tradition orale nahuatl, qui ont survécu à la conquête espagnole et ont été consignées par plusieurs jeunes indigènes dans deux manuscrits.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)