Note :
Le livre présente le texte original maya du Popol Vuh accompagné d'une traduction littérale en anglais, ce qui le rend accessible aux non-spécialistes. Bien qu'il soit très apprécié pour sa rigueur académique et sa qualité lyrique, certains lecteurs le trouvent difficile à comprendre sans connaissances préalables ou sans contexte supplémentaire.
Avantages:⬤ Fournit le texte maya original accompagné d'une traduction anglaise littérale
⬤ accessible aux non-spécialistes
⬤ bien ancré dans le contexte culturel et historique
⬤ apprécié pour son traitement poétique de la matière.
⬤ Peut être difficile à lire et à comprendre
⬤ peut nécessiter de la patience et une lecture lente
⬤ ne convient pas à ceux qui recherchent une version plus interprétative ou simplifiée.
(basé sur 5 avis de lecteurs)
Popol Vuh: Literal Poetic Version Translation and Transcription
Ce deuxième volume propose une traduction anglaise littérale, ligne par ligne, du Popol Vuh, restituant la beauté, la subtilité et le langage poétique élevé qui caractérisent les écrits sacrés de K'iche'-Maya.
En organisant l'œuvre selon sa structure poétique, Christenson préserve la phraséologie et la grammaire originales du poème, permettant ainsi à de subtiles nuances de sens d'émerger.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)