Note :
Le livre présente les poèmes « Sophia » de Solovyov, significatifs dans le contexte du symbolisme russe, dont l'aspect mystique est plus marqué que celui de son homologue français. Les poèmes sont connus pour leur influence sur une génération de poètes russes, en particulier Alexandre Blok. La traduction est concise (42 pages), mais elle est jugée essentielle pour comprendre le symbolisme littéraire russe.
Avantages:Contribution importante à la compréhension du symbolisme russe, excellente traduction de l'œuvre de Solovyov, forte influence sur les poètes ultérieurs, notes limitées améliorant la lisibilité.
Inconvénients:Très bref avec seulement 42 pages, ce qui peut laisser le lecteur sur sa faim.
(basé sur 3 avis de lecteurs)
Poems of Sophia
ALEXANDER BLOK (1880-1921) est le plus grand poète russe après Pouchkine et peut-être le plus grand poète du XXe siècle, toutes langues confondues. Ce volume comprend des traductions de trois recueils de vers de Blok : Ante Lucem (1898-1900), Verses about the Beautiful Lady (1901-1902) et Crossroads (1902-1904).
Ces poèmes décrivent les visions de Blok concernant Sophia, la Belle Dame, qui lui est apparue à la fin du dix-neuvième siècle et au début du vingtième. Sophia est le mystérieux principe féminin à l'origine de toute création.
Blok l'appelle la jeune fille mystérieuse, l'impératrice de l'univers, l'épouse éternelle, et il la voit dans le ciel bleu et le ciel plein d'étoiles, ainsi que dans les aubes et les couchers de soleil de Russie. Il identifie la Belle Dame à une fille réelle, Liubov Dmitrievna Mendeleeva, qu'il courtise ardemment dans les bois et les prairies de la campagne moscovite ainsi que dans le cadre maritime brumeux de Pétersbourg.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)