Poe traduit

Poe traduit (Emron Esplin)

Titre original :

Translated Poe

Contenu du livre :

Peu d'écrivains américains, voire aucun, sont aussi importants pour l'histoire de la littérature mondiale qu'Edgar Allan Poe, et peu d'auteurs américains, voire aucun, doivent autant leur réputation actuelle au processus de traduction.

Translated Poe rassemble 31 essais issus de 19 traditions littéraires nationales différentes afin de démontrer l'influence considérable de Poe sur la littérature et la pensée mondiales, tout en révélant l'importance du vecteur qui a permis à Poe de se faire connaître dans le monde entier : la traduction. Translated Poe ne se préoccupe pas de juger la "qualité" d'une traduction de Poe, ni d'évaluer ce qu'une traduction spécifique de Poe doit ou devrait faire.

Le volume montre plutôt comment les traductions de Poe constituent de multiples interprétations contextuelles, témoignant de la manière dont cet auteur prolifique continue à nous aider à nous lire nous-mêmes et à lire le(s) monde(s) dans lequel(s) nous vivons. Les exemples de diffusion des œuvres de Poe à l'étranger nous rappellent que la littérature dépend autant de la création d'un auteur et d'un lectorat opportun que des langues et des mondes à travers lesquels une œuvre littéraire circule après sa publication initiale dans sa première langue. Cette refonte des signes et des symboles qui interviennent dans d'autres cultures lorsqu'un texte est traduit est l'un des principaux sujets de la discipline humaniste qu'est la traductologie, qui traite des produits, des fonctions et des processus de la traduction en tant qu'activité à la fois cognitive et socialement réglementée.

L'histoire littéraire et l'histoire de la traduction bénéficient toutes deux de l'attention portée par ce livre à Poe, dont la fortune traduite a contribué à façonner la modernité littéraire, redéfinissant dans de nombreux cas les systèmes littéraires cibles. En outre, nous envisageons ce livre comme une fontaine de ressources pour les futurs chercheurs de Poe de divers sites mondiaux, y compris les États-Unis, puisque les cas des traductions de Poe - à la fois exceptionnels et paradigmatiques - prouvent qu'ils sont également des leviers qui forcent la réévaluation du texte source dans sa littérature d'origine.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781611461732
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché
Année de publication :2017
Nombre de pages :464

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Le Poe de Borges : L'influence et la réinvention d'Edgar Allan Poe en Amérique espagnole - Borges's...
L'image et l'importance d'Edgar Allan Poe ont...
Le Poe de Borges : L'influence et la réinvention d'Edgar Allan Poe en Amérique espagnole - Borges's Poe: The Influence and Reinvention of Edgar Allan Poe in Spanish America
Anthologiser Poe : éditions, traductions et canons (trans)nationaux - Anthologizing Poe: Editions,...
Cette collection explore la façon dont les...
Anthologiser Poe : éditions, traductions et canons (trans)nationaux - Anthologizing Poe: Editions, Translations, and (Trans)National Canons
Poe traduit - Translated Poe
Peu d'écrivains américains, voire aucun, sont aussi importants pour l'histoire de la littérature mondiale qu'Edgar Allan Poe, et peu d'auteurs...
Poe traduit - Translated Poe

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)