Note :
Les critiques de « Peer Gynt » d'Ibsen reflètent un large éventail d'opinions, certains louant son style poétique et son importance dans la littérature, tandis que d'autres le trouvent ennuyeux et difficile à lire. Les traductions varient considérablement en termes de qualité et d'interprétation, la version de Rolf Fjelde étant mise en avant pour son authenticité. Certaines adaptations plus récentes offrent des interprétations stimulantes mais peuvent s'éloigner du texte original, ce qui provoque des réactions mitigées parmi les lecteurs.
Avantages:Traductions authentiques (Rolf Fjelde), style poétique, œuvre littéraire importante, agréable pour les fans d'Ibsen, classique intemporel, bonne représentation des thèmes scandinaves.
Inconvénients:Difficile et ennuyeux pour certains lecteurs, variations dans la qualité de la traduction, des versions tronquées existent, pas engageant pour tout le monde, nécessite une appréciation du folklore norvégien.
(basé sur 20 avis de lecteurs)
La pièce d'Ibsen « Peer Gynt » est librement inspirée du conte de fées « Per Gynt ».
Elle a été interprétée à l'époque comme une satire de la personnalité norvégienne.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)