Note :
Le livre « Where We're Going, Where We've Been » d'Arnold Johnston présente des poèmes qui abordent les thèmes de la joie, du désespoir et de la nature indélébile de l'amour. Le recueil utilise diverses techniques poétiques, notamment l'enjambement et les lignes interrompues, pour renforcer l'engagement émotionnel et raconter des expériences de manière vivante. S'il évoque des événements historiques douloureux et le désespoir personnel, il s'oriente finalement vers l'amour et l'espoir, apportant aux lecteurs compréhension et beauté au milieu de la tourmente.
Avantages:La poésie est saluée pour sa profondeur émotionnelle, son lien avec les souvenirs personnels et sa capacité à susciter la réflexion et les sentiments. Parmi les points forts, citons les images puissantes, l'utilisation efficace de l'enjambement et les dernières lignes chaleureuses et enrichissantes des poèmes. Le livre offre une qualité musicale et un voyage qui résonne avec les lecteurs, les amenant à un meilleur état émotionnel, même dans les périodes troublées.
Inconvénients:Certains trouveront peut-être les thèmes du désespoir et de la perte accablants ou difficiles à aborder, car le recueil n'hésite pas à évoquer des vérités historiques et personnelles plus sombres. En outre, si de nombreux poèmes sont célébrés pour leur beauté, les préférences individuelles en matière de style poétique et de contenu peuvent influencer la réaction des différents lecteurs.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
Where We're Going, Where We've Been
Selon Richard Katrovas, la poésie d'Arnold Johnston est "aussi intelligente, astucieuse, sage et divertissante que tout ce qui s'écrit actuellement".
WHERE WE'RE GOING, WHERE WE'VE BEEN est rempli de poèmes qui trouvent un équilibre gracieux entre la formalité structurelle et une voix informelle toujours accessible. Le travail de Johnston offre une considération ironique et souvent humoristique de l'amour et de la mortalité que Gail Wronsky qualifie de "à la fois tendre et non sentimentale".
En tant qu'auteur de pièces de théâtre et de fiction, traducteur de plusieurs langues et acteur-chanteur, il comprend - selon les mots de Stuart Dybek - "qu'il y a une chanson au cœur de chaque poème". C'est un livre à savourer comme un scotch malt bien vieilli.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)