Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 3 votes.
Max & Moritz Bilingual: Eine Bubengeschichte in sieben Streichen - A Juvenile History in Seven Tricks
Max und Moritz a été publié fin octobre 1865 et fait partie de l'œuvre de Wilhelm Busch. De nombreuses rimes comme "Aber wehe, wehe, wehe ! Quand je regarde la fin ! ", "C'était le premier coup, mais le deuxième suit tout de suite" ou "Dieu merci ! Maintenant, c'est fini avec la beltterei ! " sont devenus des expressions courantes en allemand.
Avec cette histoire illustrée, Wilhelm Busch a également critiqué l'état de son époque. A l'époque, de nombreux parents ont émigré en Amérique en raison de leur pauvreté et ont laissé leurs enfants derrière eux, qui devaient alors se débrouiller seuls. Souvent, ils n'allaient pas à l'école et devaient voler pour survivre.
L'histoire a été traduite dans plus de 300 langues et dialectes.
La première traduction anglaise de Charles Timothy Brooks a été publiée en 1871. Max and Maurice a été publié en octobre 1865 et est l'une des premières œuvres de William Busch.
De nombreux rhymes sont devenus des mots inventés en allemand. Avec cette histoire illustrée, William Busch a également critiqué les conditions de son époque. A cette époque, de nombreux parents émigraient en Amérique en raison de leur pauvreté et laissaient leurs enfants derrière eux, qui devaient alors se débrouiller seuls.
Souvent, ils n'allaient pas à l'école et devaient voler pour survivre. L'histoire a été traduite dans plus de 300 langues et dialectes. La première traduction anglaise par Charles Timothy Brooks a été publiée en 1871.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)