Note :
Le livre « Lost in Translation : A Life in a New Language » d'Eva Hoffman est un livre de mémoires sur son expérience d'immigrante de la Pologne au Canada, puis aux États-Unis. Il décrit ses difficultés en matière d'identité, de langue et d'adaptation culturelle, et donne un aperçu poignant des défis auxquels sont confrontés les immigrants. Si la prose est belle et les récits captivants, certains lecteurs trouvent que certaines parties sont trop verbeuses et académiques, ce qui peut nuire à l'appréciation générale.
Avantages:⬤ Une histoire bien écrite et captivante
⬤ des expériences d'immigrés racontables
⬤ un vocabulaire riche
⬤ des idées profondes sur l'identité et l'appartenance
⬤ bon pour les linguistes et les lecteurs occasionnels
⬤ émotionnellement impactant avec des moments d'humour et de profondeur.
⬤ Peut être trop verbeux et philosophique
⬤ certaines sections sont denses et nécessitent un dictionnaire pour le vocabulaire obscur
⬤ certains lecteurs l'ont trouvé fastidieux ou complaisant
⬤ problèmes de rythme avec des parties du récit qui semblent s'éterniser.
(basé sur 89 avis de lecteurs)
Lost in Translation: A Life in a New Language
"Un livre merveilleusement réfléchi... Il ne s'agit pas seulement des émigrants et des réfugiés. Il nous concerne tous. » - The New York Times
Lorsque ses parents l'ont emmenée en 1959 de sa ville natale de Cracovie, ravagée par la guerre et à l'élégance fanée, pour s'installer dans la banlieue bien entretenue de Vancouver, Eva Hoffman avait treize ans. À l'aube de l'adolescence, elle subit l'attraction douloureuse de la nostalgie et s'efforce de s'exprimer dans une nouvelle langue étrange et inflexible.
Son odyssée spirituelle et intellectuelle s'est poursuivie à l'université et l'a menée jusqu'au monde littéraire de New York, mais elle se sentait toujours prise entre deux langues, deux cultures. Mais sa perspective a également fait d'elle une fine observatrice d'une Amérique en pleine mutation.
Chronique classiquement américaine de la mobilité ascendante et de l'assimilation. Lost in Translation est également une méditation incisive sur l'acceptation de sa propre singularité, sur la découverte de l'influence profonde de la culture sur l'esprit et le corps et, enfin, sur ce que cela signifie d'accomplir une traduction de soi.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)