Les huttes de feuilles et les maisons de neige

Note :   (3,8 sur 5)

Les huttes de feuilles et les maisons de neige (H. Hauge Olav)

Avis des lecteurs

Résumé:

Ce livre est un recueil de poèmes d'Olav Hauge, traduits en anglais par Robin Fulton. Si certains lecteurs apprécient la beauté et la profondeur des poèmes, d'autres trouvent que le ton est sombre, reflétant les luttes du poète. Le format bilingue est loué car il permet aux lecteurs d'apprécier l'original norvégien en même temps que les traductions anglaises.

Avantages:

De belles traductions de Robin Fulton qui capturent l'essence de la poésie de Hauge
le format en deux langues améliore la compréhension
comprend de beaux poèmes qui résonnent bien
recommandé pour explorer la littérature norvégienne.

Inconvénients:

Le ton général peut être négatif et sombre ; les luttes du poète contre la dépression peuvent éclipser le contenu pour certains lecteurs.

(basé sur 4 avis de lecteurs)

Titre original :

Leaf-Huts and Snow-Houses

Contenu du livre :

Poetry Book Society Recommended Translation Dans cette généreuse sélection de près de la moitié de l'œuvre poétique de Hauge, Robin Fulton montre l'étendue, la variété et les qualités distinctives de sa poésie. Bien que profondément enracinée dans le paysage de l'ouest de la Norvège qu'il évoque de façon si mémorable, la poésie de Hauge s'apparente, par son contexte et son tempérament, à celle de Robert Frost, tout en partageant également l'humour ironique et la froide économie de William Carlos Williams et de Brecht, qu'il a traduits.

Souvent épigrammatiques, mais lyriques dans leur élan, ses poèmes ont une sérénité qui les rend particulièrement gratifiants. Olav H. Hauge (1908-1994) a vécu presque toute sa vie dans sa ville natale d'Ulvik, dans l'ouest de la Norvège, où il travaillait comme jardinier.

Sa poésie est aujourd'hui considérée comme l'une des principales réussites de la littérature norvégienne du XXe siècle. Robin Fulton, poète, éditeur et traducteur écossais, vit en Norvège depuis 1973.

Il est un traducteur réputé de poésie scandinave, dont les versions de poètes suédois ont reçu le prix Artur Lundkvist en 1977 et les prix de l'Académie suédoise en 1978 et 1998. Ses recueils de poèmes comprennent Selected Poems (1980) et plusieurs autres volumes.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9780856463570
Auteur :
Éditeur :
Reliure :Broché
Année de publication :2003
Nombre de pages :144

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Les huttes de feuilles et les maisons de neige - Leaf-Huts and Snow-Houses
Poetry Book Society Recommended Translation Dans cette généreuse sélection de...
Les huttes de feuilles et les maisons de neige - Leaf-Huts and Snow-Houses
Le rêve que nous portons : Poèmes choisis et derniers poèmes d'Olav Hauge - The Dream We Carry:...
« ... des poèmes dépouillés, semblables à des...
Le rêve que nous portons : Poèmes choisis et derniers poèmes d'Olav Hauge - The Dream We Carry: Selected and Last Poems of Olav Hauge

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)