Note :
Ce livre est une traduction de l'ancienne épopée indienne, le Ramayana, qui est louée pour sa prose lyrique et sa narration captivante. Les lecteurs le trouvent attachant et accessible, célébrant sa profondeur, le développement des personnages et la richesse de la mythologie indienne. Toutefois, certaines critiques portent sur l'inclusion de sensibilités modernes, le contenu graphique et la représentation centrée sur l'homme des personnages féminins.
Avantages:⬤ Une prose lyrique et magnifiquement écrite.
⬤ Une narration attrayante et accessible qui entraîne le lecteur dans le récit.
⬤ Un développement riche des personnages et une intrigue complexe avec des leçons de morale.
⬤ Capture l'essence du Ramayana tout en le rendant accessible aux lecteurs modernes.
⬤ Un glossaire complet des termes sanskrits facilite la compréhension.
⬤ Comparaisons positives avec d'autres épopées célèbres comme Le Seigneur des anneaux.
⬤ Certaines versions contiennent un contenu graphique qui peut nuire à l'essence spirituelle de l'original.
⬤ Les personnages féminins peuvent ne pas être traités avec la même profondeur que les personnages masculins.
⬤ L'inclusion de termes sanskrits peu familiers sans explication suffisante peut gêner la compréhension.
⬤ Les histoires secondaires peuvent détourner l'attention de l'intrigue principale.
⬤ L'utilisation d'interprétations modernes peut ne pas plaire à tous les lecteurs.
(basé sur 128 avis de lecteurs)
The Ramayana: A Modern Retelling of the Great Indian Epic
La grande épopée indienne rendue en prose moderne
Légende la plus aimée et la plus durable de l'Inde, le Ramayana est largement reconnu comme l'un des plus grands chefs-d'œuvre littéraires du monde. L'épopée de la trahison, de l'exil et de la lutte du prince Rama pour arracher sa fidèle épouse, Sita, aux griffes d'un démon et pour reconquérir son trône a profondément influencé la littérature, l'art et la culture de l'Asie du Sud et du Sud-Est - une influence probablement inégalée dans l'histoire de la littérature mondiale, à l'exception peut-être de la Bible.
Au fil des siècles, d'innombrables versions de l'épopée ont été produites dans de nombreux formats et langues. Mais les versions anglaises précédentes étaient soit trop courtes pour saisir l'ampleur de l'original, soit trop laïques dans la présentation de ce qui est, en fait, une écriture sainte, soit sèches, traduites ligne par ligne. Aujourd'hui, le romancier Ramesh Menon a rendu le récit dans une prose lyrique qui transmet toute la beauté et l'émotion de l'original, tout en rendant ce classique spirituel et littéraire accessible à une nouvelle génération de lecteurs.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)