Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 3 votes.
The Qur'ān: Translated with a New Introduction
Parmi les nombreux défis que pose la traduction du Qur'ān figurent sa complexité imprévisible, son associativité évocatrice et sa polysémie. Pour ces raisons, ainsi que pour des raisons théologiques plus exigeantes, la plupart des traductions coupent, compriment, paraphrasent et inventent librement.
Dans cette traduction méticuleusement élaborée du Qur'ān, A. J. Droge adopte une approche différente en révélant l'idiome distinctif du Qur'ān dans une interprétation qui s'efforce de rester aussi proche que possible de la manière dont il a été exprimé en arabe.
Son objectif a été de rendre la traduction littérale au point de la rendre transparente, ainsi que de maintenir la cohérence dans le rendu des mots et des phrases, et même d'imiter l'ordre des mots chaque fois que cela était possible. Publiée à l'origine en 2013 dans une édition comportant des annotations, des commentaires et d'autres éléments d'érudition, la traduction largement saluée de Droge est présentée ici comme un texte autonome, avec une nouvelle introduction, idéale pour les étudiants comme pour les lecteurs en général.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)