Note :
Le livre « Le miroir des âmes simples » de Marguerite Porete présente de profondes réflexions théologiques à travers un style d'écriture difficile et archaïque. Les critiques soulignent la richesse de son message spirituel, mais de nombreux lecteurs se heurtent à la difficulté de la langue et à sa lisibilité.
Avantages:⬤ De profondes réflexions spirituelles et mystiques sur la relation entre l'âme et Dieu.
⬤ L'authenticité de la traduction en moyen anglais est appréciée.
⬤ Encourage la contemplation philosophique et l'engagement dans la mystique chrétienne.
⬤ Commentaires positifs sur la présentation esthétique du livre et la profondeur de son message.
⬤ Un langage archaïque et difficile rend le livre difficile à lire.
⬤ Certains trouvent que la syntaxe n'est pas claire et que certains passages sont obscurs.
⬤ Les notes de bas de page et les commentaires peuvent perturber la lecture.
⬤ Inquiétudes quant à la possibilité que la traduction soit modifiée pour correspondre à des enseignements religieux spécifiques.
(basé sur 22 avis de lecteurs)
The Mirror of Simple Souls
2020 Réimpression de l'édition de 1927.
Fac-similé intégral de l'édition originale et non reproduit à l'aide d'un logiciel de reconnaissance optique. Le Miroir des âmes simples est un ouvrage de mystique chrétienne du début du XIVe siècle, écrit par Marguerite Porete, qui traite des mécanismes de l'amour divin.
Rédigé à l'origine en vieux français, à une époque où le latin était la langue prescrite pour la littérature religieuse, il explore en poésie et en prose les sept étapes de "l'anéantissement" que traverse l'âme sur son chemin vers l'unité avec Dieu par le biais de l'amour. Très populaire à l'époque de sa rédaction, l'ouvrage s'est heurté aux autorités ecclésiastiques qui, décelant dans sa vision des éléments de l'hérésie antinomienne du Libre-Esprit, l'ont dénoncé comme "plein d'erreurs et d'hérésies", ont brûlé les exemplaires existants, ont interdit sa diffusion, et ont jugé et exécuté Porete elle-même. Malgré cela, l'ouvrage a été traduit en plusieurs langues en Europe, y compris en anglais, mais sans que le nom de Porete n'y figure.
En fait, ce n'est qu'en 1946 qu'elle a été identifiée comme étant de Porete. Depuis lors, il est de plus en plus considéré comme l'une des œuvres fondatrices de la littérature spirituelle médiévale et Porete, aux côtés de Mechthild de Magdebourg et de Hadewijch, peut être considérée comme un exemple de la mystique de l'amour du mouvement des Béguines.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)