Note :
Le Global Translator's Handbook, rédigé par Mordecai Schreiber (Morry Sofer), est considéré comme une lecture essentielle pour les traducteurs professionnels. Il fournit des ressources précieuses, des conseils et un style d'écriture attrayant. Cependant, certains critiques expriment des inquiétudes concernant les éditions précédentes, notamment en ce qui concerne les conseils en matière de prix et la disponibilité d'informations ailleurs.
Avantages:Des ressources précieuses pour les traducteurs, un contenu actualisé reflétant l'impact de la technologie numérique, une liste exhaustive des sources de travail en traduction, des conseils utiles pour les indépendants et ceux qui entrent dans le domaine, une vue d'ensemble historique intéressante, un style d'écriture engageant et conversationnel.
Inconvénients:Certains conseils sur les prix peuvent être préjudiciables aux nouveaux freelances, les éditions précédentes ont été critiquées pour des informations génériques également disponibles dans le domaine public, l'auteur ne donne peut-être pas la priorité aux intérêts des freelances.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
The Global Translator's Handbook
Cet ouvrage présente tout ce que les traducteurs doivent savoir, de l'équipement numérique aux techniques de traduction, en passant par les dictionnaires dans plus de soixante-dix langues et les sources de travaux de traduction.
Il s'agit de la première référence pour tous les linguistes, utilisée par les débutants et les vétérans, et son prédécesseur, The Translator's Handbook, a été salué par certains des plus grands traducteurs du monde, tels que Gregory Rabassa et Marina Orellana.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)