Note :
Le livre présente une version condensée du Mahabharata, ce qui le rend accessible aux lecteurs qui ne connaissent pas l'épopée originale. De nombreux critiques louent le style d'écriture de R.K. Narayan, qu'ils considèrent comme engageant et facile à lire. Cependant, plusieurs lecteurs critiquent la nature abrégée du texte, arguant qu'il ne parvient pas à capturer la profondeur et la complexité de l'histoire originale et des thèmes philosophiques.
Avantages:⬤ Engageant et facile à lire
⬤ fournit un bon aperçu introductif du Mahabharata
⬤ bien adapté aux débutants et à ceux qui ne connaissent pas l'épopée
⬤ Le style d'écriture de Narayan est apprécié pour sa simplicité et sa clarté.
⬤ Trop abrégé, manquant de profondeur et de détails
⬤ des éléments philosophiques importants et des personnages complexes sont omis
⬤ certains lecteurs estiment qu'il ne rend pas justice à la richesse de l'épopée originale
⬤ quelques-uns ont trouvé l'avant-propos controversé.
(basé sur 29 avis de lecteurs)
The Mahabharata: A Shortened Modern Prose Version of the Indian Epic
Le Mahabharata raconte une histoire d'une telle violence et d'une telle tragédie que de nombreux habitants de l'Inde refusent de conserver le texte intégral chez eux, craignant d'attirer sur eux un destin funeste. Couvrant tout, de la création à la destruction, cet ancien poème reste un élément indélébile de la culture hindoue et un jalon de la littérature ancienne.
Des siècles d'auditeurs et de lecteurs ont été attirés par le Mahabharata, qui a commencé sous la forme de ballades orales disparates avant de devenir une épopée tentaculaire. La version moderne est célèbre pour sa longueur et, avec plus de 1,8 million de mots - sept fois la longueur combinée de l'Iliade et de l'Odyssée -, elle peut être incroyablement intimidante.
Les lecteurs d'aujourd'hui disposent d'un point d'entrée beaucoup plus accessible à cette œuvre importante, grâce à la magistrale traduction et à l'abrégé du poème de R. K. Narayan. Avec une nouvelle préface de Wendy Doniger, un guide concis des personnages et des lieux, ainsi qu'un arbre généalogique, le Mahabharata est désormais prêt pour une nouvelle génération de lecteurs. Comme l'explique Wendy Doniger dans l'avant-propos, "Narayan raconte si bien les histoires parce qu'elles sont toutes les siennes". Il a grandi en les écoutant, en intériorisant leur mythologie, ce qui lui a donné une capacité innée à choisir les bons passages et les meilleures traductions.
Dans cette élégante traduction, Narayan distille habilement un récit à la fois traditionnel et en constante évolution. Il s'inspire à la fois d'analyses savantes et d'interprétations créatives et fusionne de manière vivante le spirituel et le profane. Grâce à cet équilibre, il a produit une traduction qui n'est pas seulement claire, mais gracieuse, une traduction qui s'impose comme une histoire à part entière autant que comme une adaptation d'une œuvre plus vaste.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)