Note :
Les critiques de cette traduction du Kama Sutra, réalisée par Alain Danielou, soulignent sa profondeur et son ampleur, dépassant la perception courante d'un simple manuel érotique. Les lecteurs soulignent plutôt l'exploration de l'amour, des relations et du contexte culturel de la sexualité dans l'Inde ancienne. Si beaucoup apprécient son caractère exhaustif et ses commentaires perspicaces, certains trouvent qu'il manque d'images et que son approche est trop clinique.
Avantages:⬤ Offre une traduction complète du Kama Sutra, y compris les textes originaux et des commentaires perspicaces.
⬤ Fournit un contexte culturel et historique approfondi, ce qui en fait plus qu'un simple manuel de positions sexuelles.
⬤ De nombreux lecteurs trouvent la prose belle et poétique.
⬤ Encourage une compréhension respectueuse de l'intimité physique et des relations.
⬤ Il aborde la complexité de l'amour, de la vertu et de la richesse dans la vie.
⬤ Manque d'illustrations, ce que certains lecteurs pourraient attendre d'un livre sur le Kama Sutra.
⬤ Les descriptions peuvent être perçues comme trop cliniques et détachées.
⬤ Certains contenus sont considérés comme dépassés et reflètent une culture dominée par les hommes.
⬤ Certaines sections peuvent être offensantes ou violentes selon les normes modernes.
⬤ Ne convient pas à ceux qui recherchent uniquement un guide des positions sexuelles.
(basé sur 164 avis de lecteurs)
The Complete Kama Sutra: The First Unabridged Modern Translation of the Classic Indian Text
Le Kama Sutra, le guide le plus ancien et le plus lu au monde sur les plaisirs et les techniques du sexe, a été compilé au quatrième siècle de notre ère par un brahmane et érudit religieux du nom de Vatsyayana, qui a travaillé à partir de textes remontant au quatrième siècle avant notre ère. Jusqu'à présent, la seule traduction anglaise de ce classique de l'amour hindou était celle du célèbre explorateur anglais Sir Richard Burton, publiée en 1883.
Contrairement à la version de Burton, la nouvelle traduction d'Alain Danielou préserve la division en vers numérotés de l'original et inclut deux commentaires essentiels : le commentaire Fayamangala, écrit en sanskrit par Yashodhara au Moyen Âge, et un commentaire moderne en hindi par Devadatta Shastri. Alors que la réticence victorienne de Burton à traduire certains termes obscurcit notre compréhension de la philosophie et des techniques du Kama Sutra, Danielou a préservé le caractère explicite de l'original, traitant de tout, de l'art du grattage aux relations avec les épouses d'autrui.
Réaliste et pragmatique dans son approche, le Kama Sutra aborde sans ambiguïté ni hypocrisie tous les aspects de la vie sexuelle : mariage, adultère, prostitution, sexe en groupe, sadomasochisme, homosexualité masculine et féminine, travestissement, etc. Ce texte dresse le portrait fascinant d'une Inde dont l'ouverture à la sexualité a donné lieu à une expression érotique très développée.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)