Le Beowulf de Word-Hoard : Une traduction commentée

Note :   (4,9 sur 5)

Le Beowulf de Word-Hoard : Une traduction commentée (Peter Ramey)

Avis des lecteurs

Résumé:

L'ouvrage de Peter Ramey intitulé « The Word-Hoard Beowulf : A Translation with Commentary » de Peter Ramey est très apprécié pour sa traduction accessible et ses commentaires perspicaces, qui rendent le texte classique compréhensible à la fois pour les novices et les passionnés. Le livre est reconnu pour explorer les intersections culturelles du christianisme et du paganisme médiévaux, et pour fournir des outils précieux permettant d'apprécier les nuances originales du vieil anglais. Cependant, aucun inconvénient particulier n'a été relevé dans les critiques.

Avantages:

Traduction claire et accessible pour les lecteurs modernes.
Incorpore les mots originaux du vieil anglais pour plus d'authenticité.
Commentaire réfléchi fournissant un contexte culturel et historique.
Un ouvrage perspicace pour les passionnés comme pour les néophytes.
Le glossaire et les commentaires facilitent la compréhension.

Inconvénients:

Aucun inconvénient significatif n'a été mentionné dans les commentaires.

(basé sur 5 avis de lecteurs)

Titre original :

The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary

Contenu du livre :

Beowulfest le produit d'une imagination profondément religieuse, mais la signification du christianisme du poème a été minimisée ou complètement niée. The Word-Hoard Beowulfest la première traduction et le premier commentaire populaire à prendre au sérieux la dimension religieuse de ce texte vénérable.

Alors que des générations d'étudiants savent que Beowulf représente une confluence du christianisme et du paganisme, cette version - éclairée par la théorie de J. R. R.

Tolkien sur le langage en tant que dépositaire du mythe - ouvre le capot pour suivre les rouages religieux internes du poème. Elle met en lumière le vocabulaire essentiel du vieil anglais, en incorporant dans la traduction les titres divins utilisés pour Dieu, les noms spécifiques pour le mal et les créatures non humaines, et le langage précis utilisé pour la providence et le destin, ainsi que la terminologie de la parenté et de l'héroïsme.

Ces caractéristiques ne se retrouvent dans aucune autre traduction anglaise moderne, y compris celle de Tolkien, dont le texte n'a jamais été destiné à la publication. The Word-Hoard Beowulf s'appuie sur les idées et les commentaires de Tolkien pour créer un poème dont la vision métaphysique occupe une place centrale, offrant ainsi une version richement restauratrice de ce chef-d'œuvre du haut Moyen-Âge.

Le texte est précédé d'une introduction détaillant les motivations religieuses et le contexte culturel du poème, et est accompagné d'un vaste commentaire. En bref, cette version permet aux lecteurs de percevoir précisément comment dans Beowulf (comme le dit Tolkien) "la nouvelle Écriture et l'ancienne tradition se sont touchées et enflammées" pour produire la plus ancienne épopée anglaise.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781621389125
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Le Beowulf de Word-Hoard : Une traduction commentée - The Word-Hoard Beowulf: A Translation with...
Beowulf est le produit d'une imagination...
Le Beowulf de Word-Hoard : Une traduction commentée - The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary
Le Beowulf de Word-Hoard : Une traduction commentée - The Word-Hoard Beowulf: A Translation with...
Beowulf est le produit d'une imagination...
Le Beowulf de Word-Hoard : Une traduction commentée - The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)