Note :
Les critiques font l'éloge du dernier recueil de poèmes d'Adam Zagajewski, « True Life », en soulignant sa nature réflexive et la capacité du poète à résumer des idées profondes sur la vie à l'aide d'images simples mais puissantes. De nombreux lecteurs trouvent que la traduction de Clare Cavanagh est exceptionnelle et qu'elle rend les poèmes accessibles aux lecteurs anglais. Le recueil est considéré comme un hommage approprié à la vie et à l'héritage du poète dans le monde littéraire.
Avantages:⬤ Magnifiquement traduit
⬤ poésie réfléchie et puissante
⬤ offre des perspectives profondes sur la vie
⬤ encourage les lecteurs à ralentir et à apprécier le monde
⬤ un hommage approprié à la vie et à l'œuvre de Zagajewski.
La couverture du livre a été critiquée pour son manque d'attrait, un critique la décrivant comme mal conçue.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
True Life
Un recueil étonnant et intime du grand poète polonais Adam Zagajewski, aujourd'hui décédé.
... Je pense que j'ai cherché la sagesse.
(sans résignation) dans les poèmes.
Et aussi une certaine folie tranquille.
J'ai trouvé, bien plus tard, un moment de joie.
Et le sombre contentement de la mélancolie.
Dans True Life, l'écrivain polonais Adam Zagajewski, l'un des poètes les plus admirés et les plus aimés au monde, tourne son regard vers le passé avec une clarté perçante et un ton de mélancolie lyrique et ironique. Il saisit sur la page les rythmes d'une rue de la ville et le battement régulier du temps qui passe ("Les routes ne peuvent pas être détruites // Même si des pivoines les recouvrent / sentant l'éternité") et écrit sur la lutte sans fin entre la stase et le changement, entre le mouvement et l'immobilité ("Nous savions / que ce serait la même chose / comme toujours // Tout reviendrait à la normale").
Mary Oliver a qualifié Zagajewski de "poète le plus pertinent, le plus impressionnant et le plus significatif de notre époque", et Philip Boehm a écrit dans la New York Times Book Review que ses poèmes "nous arrachent à la routine qui menace d'émousser nos sens, à tout ce qui pourrait nous bercer dans la simple existence". True Life, publié pour la première fois en polonais en 2019 et traduit avec génie par Clare Cavanagh, révèle les profondeurs étonnantes et immortelles de la perspicacité et de l'art de Zagajewski.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)