Note :
L'édition du poème « Pearl » de William Vantuono est saluée pour sa rigueur et ses caractéristiques uniques, notamment la présentation côte à côte du texte original en anglais moyen et d'une traduction en anglais moderne. Elle vise à rendre l'œuvre accessible à un public plus large tout en fournissant des ressources scientifiques étendues. Bien qu'elle soit considérée comme la meilleure compilation actuelle, l'édition a quelques concurrents en termes de détails linguistiques et de qualité de traduction.
Avantages:⬤ Préserve les caractères du moyen anglais avec une traduction en anglais moderne
⬤ informations exhaustives sur l'auteur, l'origine du manuscrit, les thèmes et la structure
⬤ excellente bibliographie
⬤ rend 'Pearl' accessible à un public plus large
⬤ préserve les rimes et les qualités allitératives dans la traduction.
Ne surpasse pas l'édition d'E.V. Gordon dans les détails linguistiques ; la traduction de Marie Borroff est considérée comme meilleure, laissant la traduction de Vantuono adéquate mais pas exceptionnelle.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
Pearl: An Edition with Verse Translation
L'auteur anonyme du poème Pearl est considéré, avec Langland et Chaucer, comme l'un des plus grands poètes du moyen anglais.
Bien qu'un certain nombre d'éditions de ce poème aient été publiées, notamment l'édition d'E. V.
Gordon en 1953 et la traduction en vers de Marie Borroff en 1977, aucune édition n'avait jusqu'à présent inclus une traduction en vers, un texte en moyen anglais et un commentaire en un seul volume. L'édition de Pearl de William Vantuono devrait être un standard pour les classes car elle contient le texte en moyen anglais avec une traduction en vers de l'anglais moderne sur la page de garde, ainsi qu'un appareil scientifique complet.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)