The Comedy of Errors
L'archétype de la comédie burlesque de Shakespeare, avec des blagues et des jeux de mots actualisés.
L'une des premières pièces de Shakespeare, La Comédie des erreurs, est une histoire farfelue de jumeaux séparés et d'identités erronées. Cette pièce burlesque est un classique du genre, avec sa paillardise folle, ses coups de foudre, ses retrouvailles et ses lendemains qui chantent.
La traduction de Christina Anderson plonge dans la joie du texte original, réinterprétant les métaphores, l'argot désuet et les doubles et triples sens pour un public contemporain. Cette traduction de The Comedy of Errors a été écrite dans le cadre du projet Play On ! de l'Oregon Shakespeare Festival, qui a commandé de nouvelles traductions de trente-neuf pièces de Shakespeare. Ces traductions présentent les œuvres du "Barde" dans un langage accessible au public moderne, sans jamais perdre la beauté des vers de Shakespeare.
En faisant appel aux talents d'un groupe diversifié de dramaturges, scénaristes et dramaturges contemporains issus d'horizons différents, ce projet revisite Shakespeare pour le vingt-et-unième siècle. Ces volumes rendent ces œuvres disponibles pour la première fois en version imprimée - un nouveau Premier Folio pour une nouvelle ère.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)