Note :
Ce livre propose des traductions en anglais de deux œuvres japonaises importantes, « Hojoki » et des sélections de « Heike Monogatari », explorant les thèmes de l'impermanence et des troubles de leurs périodes respectives. L'auteur apprécie la perspicacité et la beauté littéraire, en particulier de « Hojoki », mais note un manque de notes et de ressources complètes dans l'édition examinée.
Avantages:Les traductions sont agréables et offrent un aperçu approfondi de la littérature japonaise et des thèmes de l'impermanence. Hojoki » est particulièrement apprécié et l'organisation des événements clés est utile. Le lecteur se sent encouragé à lire des œuvres plus complexes par la suite.
Inconvénients:L'édition manque de notes détaillées et pourrait bénéficier d'une liste de personnages plus détaillée. Les notes fournies sont jugées insuffisantes, les occasions d'approfondir le contexte étant manquées.
(basé sur 1 avis de lecteurs)
The Ten Foot Square Hut And Tales Of The Heike
Ce livre ancien rare est une réimpression en fac-similé de l'original.
En raison de son âge, il peut contenir des imperfections telles que des marques, des notations, des marginalia et des pages défectueuses. Parce que nous pensons que cette œuvre est culturellement importante, nous l'avons rendue disponible dans le cadre de notre engagement à protéger, préserver et promouvoir la littérature mondiale dans des éditions modernes abordables, de haute qualité et fidèles à l'œuvre originale.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)