La Bible de Wycliffe - Un fac-similé en couleur de l'édition de 1850 de Forshall et Madden de la traduction en moyen anglais de la Vulgate latine : Volume I - Genèse

Note :   (5,0 sur 5)

La Bible de Wycliffe - Un fac-similé en couleur de l'édition de 1850 de Forshall et Madden de la traduction en moyen anglais de la Vulgate latine : Volume I - Genèse (Josiah Forshall)

Avis des lecteurs

Résumé:

La série de 4 volumes de la Bible complète de Wycliffe est un ouvrage historique important qui présente deux versions de la Bible en anglais moyen, méticuleusement transcrites à partir de divers manuscrits. Elle est louée pour sa profondeur scientifique, bien que son langage puisse être difficile pour les lecteurs modernes.

Avantages:

D'une grande importance historique, l'ouvrage comprend l'Ancien et le Nouveau Testament des collaborateurs originaux, des notes de bas de page et de marge complètes, une introduction scientifique détaillée et une liste de manuscrits, un format impressionnant et des pages de couleur crème qui renforcent l'authenticité.

Inconvénients:

La langue utilisée est le moyen anglais, ce qui peut être difficile à comprendre pour de nombreux lecteurs modernes, et l'ensemble est relativement cher.

(basé sur 1 avis de lecteurs)

Titre original :

Wycliffe's Bible - A colour facsimile of Forshall and Madden's 1850 edition of the Middle English translation of the Latin Vulgate: Volume I - Genesis

Contenu du livre :

L'édition de 1850 de la Bible de Wycliffe par Forshall et Madden est depuis longtemps épuisée. Elle est très rare et les rares exemplaires que l'on peut se procurer auprès des libraires de livres anciens ont tendance à varier à la fois en termes d'état et de prix. Cette édition en fac-similé contient le texte intégral dans une reliure solide et conviendra aux étudiants du moyen anglais ainsi qu'à ceux qui s'intéressent à l'histoire de la Bible anglaise.

Les deux traductions ci-dessous sont conventionnellement appelées "Bible de Wycliffe" ou "Bible wycliffite" parce que John Wycliffe (v. 1328-31 décembre 1384) a été inspiré pour rendre la Vulgate latine de Jérôme dans la langue parlée par le peuple anglais, afin qu'il puisse mieux comprendre les Écritures. Nous savons aujourd'hui que Nicholas of Hereford (mort vers 1420) a beaucoup travaillé sur la traduction de l'Ancien Testament, qu'il a achevée en 1382. John Purvey (v. 1354-16 mai 1414) a probablement été chargé de réviser la traduction "ancienne" (produite du vivant de Wycliffe) pour la remplacer par la traduction "ultérieure", plus idiomatique et moins influencée par la syntaxe latine. Il est également possible que le Cornouaillais John Trevisa (1342-1402) ait participé à la première traduction.

En effet, la préface de la Bible du roi Jacques de 1611 mentionne que Trevisa, un contemporain de Wycliffe, a participé à la traduction des Évangiles en anglais.

Josiah Forshall (29 mars 1795-18 décembre 1863) et Frederic Madden (16 février 1801-8 mars 1873) ont travaillé pendant vingt-deux ans à leur remarquable édition. La première traduction est donnée dans la colonne de gauche, la seconde dans la colonne de droite. Dans leur texte, ils ont conservé la lettre yogh (Ȝ.

ȝ.

) mais, curieusement, ils ont remplacé la lettre thorn ( ) par le digraphe th. Un glossaire des mots du moyen anglais figure à la fin du volume IV.

La table des matières donne les noms des livres canoniques et deutérocanoniques tels que Forshall et Madden les ont donnés. Lorsque les noms modernes diffèrent, ils sont indiqués entre parenthèses en italique.

À la fin du volume IV, il y avait à l'origine une bizarrerie dans la pagination du dos de couverture. La fin du livre de l'Apocalypse se trouvait à la page 681, suivie d'une page blanche 682. Immédiatement après, on trouvait une section de Prologues additionnels aux pages 681b-695b, suivie d'un Tableau des leçons aux pages 683-698, d'un Glossaire aux pages 699-749, d'une page blanche à la page 750 et d'une page de correction à la page 751. Dans cette édition, les Prologues additionnels ont été déplacés aux pages 751-765 après le Glossaire, et la page de Correction a été conservée comme page finale à la fin de chaque volume, bien que toutes les corrections spécifiées aient été appliquées aux pages concernées (toutes sauf une qui n'a pu être trouvée, à II p. 546 c. I. l. 22, modifiant te en the). Des mots-guides ont également été ajoutés aux en-têtes du glossaire.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781782011415
Auteur :
Éditeur :
Reliure :Relié

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Wycliffe's Bible - Un fac-similé en couleur de l'édition de 1850 de Forshall et Madden de la...
L'édition de 1850 de la Bible de Wycliffe par Forshall...
Wycliffe's Bible - Un fac-similé en couleur de l'édition de 1850 de Forshall et Madden de la traduction en moyen anglais de la Vulgate latine : Volume II - 1 King - Wycliffe's Bible - A colour facsimile of Forshall and Madden's 1850 edition of the Middle English translation of the Latin Vulgate: Volume II - 1 King
Wycliffe's Bible - Un fac-similé en couleurs de l'édition de 1850 de Forshall et Madden de la...
L'édition de 1850 de la Bible de Wycliffe par...
Wycliffe's Bible - Un fac-similé en couleurs de l'édition de 1850 de Forshall et Madden de la traduction en anglais moyen de la Vulgate latine : Volume IV - Matthieu - Wycliffe's Bible - A colour facsimile of Forshall and Madden's 1850 edition of the Middle English translation of the Latin Vulgate: Volume IV - Matthe
Wycliffe's Bible - Un fac-similé en couleur de l'édition de 1850 de Forshall et Madden de la...
L'édition de 1850 de la Bible de Wycliffe par Forshall...
Wycliffe's Bible - Un fac-similé en couleur de l'édition de 1850 de Forshall et Madden de la traduction en moyen anglais de la Vulgate latine : Volume III - Prouver - Wycliffe's Bible - A colour facsimile of Forshall and Madden's 1850 edition of the Middle English translation of the Latin Vulgate: Volume III - Prove
La Bible de Wycliffe - Un fac-similé en couleur de l'édition de 1850 de Forshall et Madden de la...
L'édition de 1850 de la Bible de Wycliffe par...
La Bible de Wycliffe - Un fac-similé en couleur de l'édition de 1850 de Forshall et Madden de la traduction en moyen anglais de la Vulgate latine : Volume I - Genèse - Wycliffe's Bible - A colour facsimile of Forshall and Madden's 1850 edition of the Middle English translation of the Latin Vulgate: Volume I - Genesis
La Sainte Bible contenant l'Ancien et le Nouveau Testament avec les livres apocryphes dans les plus...
Cette œuvre a été sélectionnée par des...
La Sainte Bible contenant l'Ancien et le Nouveau Testament avec les livres apocryphes dans les plus anciennes versions anglaises faites à partir de la Vulgate latine par John Wy - The Holy Bible Containing The Old And New Testaments With The Apocryphal Books In The Earliest English Versions Made From The Latin Vulgate By John Wy
La Sainte Bible contenant l'Ancien et le Nouveau Testament avec les livres apocryphes dans les...
Cette œuvre a été sélectionnée par des...
La Sainte Bible contenant l'Ancien et le Nouveau Testament avec les livres apocryphes dans les premières versions anglaises faites à partir de la Vulgate latine par John Wy - The Holy Bible Containing The Old And New Testaments With The Apocryphal Books In The Earliest English Versions Made From The Latin Vulgate By John Wy
La Sainte Bible contenant l'Ancien et le Nouveau Testament avec les livres apocryphes dans les...
Cette œuvre a été sélectionnée par des...
La Sainte Bible contenant l'Ancien et le Nouveau Testament avec les livres apocryphes dans les premières versions anglaises faites à partir de la Vulgate latine par John Wy - The Holy Bible Containing The Old And New Testaments With The Apocryphal Books In The Earliest English Versions Made From The Latin Vulgate By John Wy

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)