Note :
Les critiques font état d'un mélange d'appréciation et de critique à l'égard de cette révision non officielle de la Bible du roi Jacques par Noah Webster. Si certains lecteurs apprécient la clarté et la beauté de la traduction, d'autres relèvent des problèmes de lisibilité et de grammaire.
Avantages:Les lecteurs apprécient l'amélioration de la compréhension sans perdre l'essence de la version originale de la KJV. Beaucoup respectent les contributions linguistiques de Noah Webster et trouvent la traduction louable, en particulier pour aider les étudiants. Certaines critiques suggèrent qu'il s'agit d'un rendu plus précis du texte, réintroduisant le nom « Jéhovah » de manière appropriée.
Inconvénients:Plusieurs plaintes font état de difficultés de lecture dues à la grammaire anglaise ancienne et à l'effacement du texte. Certains auteurs expriment leur déception quant à la qualité et à la pertinence des révisions. En outre, certains suggèrent que la traduction ne répond pas pleinement aux attentes en matière de modernité ou de mises à jour nécessaires.
(basé sur 11 avis de lecteurs)
The Webster Bible
La langue de la Bible a une influence non négligeable sur la formation et la préservation de notre langue nationale. C'est pourquoi la langue de la version courante doit être correcte dans sa construction grammaticale et dans l'emploi des mots appropriés.
Ceci est d'autant plus important que les hommes qui ont l'habitude de lire la Bible avec vénération sont susceptibles de contracter une prédilection pour sa phraséologie et de s'attacher ainsi à des expressions désuètes ou obsolètes. Cela peut être un véritable malheur, car l'utilisation de mots et d'expressions qui ont cessé de faire partie de la langue vivante et qui apparaissent bizarres ou singuliers, nuit à la pureté de la langue et est susceptible de créer un dégoût pour elle chez ceux qui n'ont pas, par une longue pratique, contracté une prédilection similaire. Il faudra peut-être des efforts pour vaincre cette prédilection, mais cela est possible et souhaitable pour le bien de la génération montante.
La langue des Écritures doit être pure, chaste, simple et perspicace, exempte de tout mot ou expression susceptible d'attirer l'attention par sa singularité ; elle ne doit pas être avilie par des vulgarismes, ni truffée d'ornements d'une élégance affectée. Noah Webster, 1833.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)