Note :
Les critiques font état d'un mélange d'éloges pour la traduction de la Bhagavad Gita par Sir Edwin Arnold et de critiques concernant son style et son accessibilité. Si de nombreux lecteurs apprécient la nature poétique, l'importance historique et la profonde sagesse du texte, d'autres trouvent que l'anglais du XIXe siècle est lourd et qu'il est difficile de s'y retrouver.
Avantages:⬤ Traduction poétique et perspicace
⬤ considérée comme l'une des meilleures traductions disponibles
⬤ riche en signification culturelle et spirituelle
⬤ valeur historique
⬤ le téléchargement gratuit la rend accessible
⬤ de nombreux lecteurs font état de l'inspiration et du réconfort apportés par le texte.
⬤ L'anglais du XIXe siècle peut être difficile pour les lecteurs modernes
⬤ certains trouvent le texte sec ou lourd
⬤ problèmes de navigation avec la version Kindle, y compris l'absence de liens pour la table des matières
⬤ plaintes mineures concernant l'obligation d'écrire des critiques.
(basé sur 63 avis de lecteurs)
The Bhagavad Gita
La Bhagavad Gita, qui signifie le Chant du Seigneur, se présente sous la forme d'un dialogue poétique entre Arjuna et Krishna. Elle fait partie de la grande épopée indienne "Le Mahabharata" et constitue l'un des principaux documents religieux du monde.
Il révèle comment les êtres humains accumulent du "karma" à la suite de leurs actions dans d'innombrables incarnations, et comment atteindre la libération par la dévotion et la connaissance. Le dialogue, qui se déroule à la veille d'une bataille historique, s'interroge sur la nature de Dieu et sur ce que l'homme doit faire pour l'atteindre. Au fil de la Bhagavad Gita, ce poème majestueux offre un synopsis fascinant de la pensée et de l'expérience religieuses de l'Inde à travers les âges.
Ce livre propose la traduction classique en vers anglais de Sir Edwin Arnold (1832-1904), admirée depuis longtemps pour son évocation du véritable sentiment de la poésie originale. À propos de l'auteur : Sir Edwin Arnold (1832-1904) était un auteur anglais.
Après avoir été directeur du collège gouvernemental de Pune, en Inde, il rejoint (1861) l'équipe du "London Daily Telegraph". Il s'est fait connaître par son épopée en vers blancs "The Light of Asia" (1879), qui traite de la vie de Bouddha.
Ce poème a été attaqué pour sa prétendue déformation de la doctrine bouddhiste et pour son attitude tolérante à l'égard d'une religion non chrétienne. Outre d'autres volumes de poésie, il a écrit un certain nombre de livres de voyage pittoresques et traduit la littérature asiatique, y compris "La Bhagavad Gita".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)