Arabic in Modern Hebrew Texts: The Stylistics of Exophonic Writing
À la fin des années 1950, les Juifs irakiens ont été contraints ou ont choisi de quitter l'Irak pour Israël.
Constatant qu'il était impossible de continuer à écrire en arabe en Israël, de nombreux romanciers juifs irakiens ont dû relever le défi littéraire de passer à l'hébreu. En se concentrant sur les œuvres littéraires des écrivains Shimon Ballas, Sami Michael et Eli Amir, ce livre examine leur utilisation de leur langue maternelle, l'arabe irakien, dans leurs œuvres hébraïques.
Il examine l'influence de la langue et de la culture arabes et explore les questions de langue, de lieu et d'appartenance du point de vue de la sociolinguistique et du multilinguisme. En outre, Ahmed applique la stylistique comme cadre pour étudier la gamme de phénomènes linguistiques que l'on peut trouver dans ces textes exophoniques, tels que l'alternance codique, les emprunts, les stratégies linguistiques et de traduction. Ce nouveau cadre stylistique pour l'analyse des textes exophoniques offre un modèle futur pour l'étude d'autres langues.
Les implications sociales et politiques de ce dilemme, tel qu'il s'exprime dans la création littéraire, sont également multiples. À l'ère des migrations de masse et des déplacements de population, les conflits de loyauté explorés dans ce livre à travers le prisme de l'arabe et de l'hébreu sont pertinents dans toute une série de contextes linguistiques.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)