Note :
L'anthologie présente une collection variée de poésie internationale, appréciée pour son large éventail et l'inclusion de poètes connus et moins connus. Si de nombreux lecteurs la trouvent riche, stimulante et constitue une ressource académique précieuse, d'autres critiquent certaines traductions qu'ils jugent lourdes, manquant de profondeur, et réclament davantage d'informations sur les poètes.
Avantages:⬤ Sélection diversifiée et complète de poésie internationale
⬤ comprend des poètes connus et moins connus
⬤ expérience stimulante et enrichissante
⬤ convient aussi bien à une lecture occasionnelle qu'à des fins académiques
⬤ apprécié pour sa variété et sa profondeur.
⬤ Certaines traductions sont critiquées pour leur lourdeur et leur manque de nuances
⬤ les lecteurs souhaitent davantage d'informations sur les poètes, y compris sur leur contexte
⬤ certains poèmes sont considérés comme peu engageants ou mauvais par certains lecteurs.
(basé sur 28 avis de lecteurs)
The Ecco Anthology of International Poetry
"Des modernistes canoniques comme Val ry, Vallejo et Pasternak aux jeunes poètes d'aujourd'hui, l'Anthologie Ecco rassemble un éventail étonnant de voix poétiques du monde entier".
--John Ashbery.
Éditée par Ilya Kaminsky et Susan Harris de Words Without Borders, The Ecco Anthology of International Poetry offre une sélection des meilleurs poèmes internationaux du XXe siècle dans les meilleures traductions anglaises disponibles. Fournissant dans de nombreux cas les premières et uniques traductions en langue anglaise de poètes acclamés dans le monde entier, The Ecco Anthology of International Poetry est un trésor et une ressource uniques que Gregory Orr proclame "une anthologie stupéfiante et indispensable" et Edward Hirsch "un livre moderne de merveilles".
-- Ploughshares.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)