Réalisée de main de maître par Peter Fedynsky, journaliste à Voice of America et expert en études ukrainiennes, cette première traduction anglaise de l'intégralité du Kobzar met en lumière le riche patrimoine culturel de l'Ukraine. En tant que texte fondateur, Le Kobzar de Taras Shevchenko a joué un rôle important dans la galvanisation de l'identité ukrainienne et dans le développement de la langue écrite et de la littérature ukrainiennes.
Les premières éditions avaient été censurées par le tsar russe, mais le livre a tout de même eu un impact durable sur la culture ukrainienne. Il n'existe pas de décompte fiable du nombre d'éditions du livre, mais une estimation officielle réalisée en 1976 évalue ce nombre à 110 pour la seule période soviétique. Ce chiffre ne tient pas compte des Kobzar publiés avant et après, tant en Ukraine qu'à l'étranger.
Une multitude de traductions des vers de Shevchenko dans les langues slaves, germaniques et romanes, ainsi qu'en chinois, japonais, bengali et bien d'autres attestent de son impact sur la culture mondiale. Le poète est honoré par plus de 1 250 monuments en Ukraine et au moins 125 dans le monde entier, notamment dans les capitales de Washington, Ottawa, Buenos Aires, Varsovie, Moscou et Tachkent.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)