Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Interpretations of Desire: Mystical love poems by the Sufi Master Muyhiddin Ibn 'Arabi
En 1201, Shaykh Muhyiddin Ibn 'Arabi arrive à la Mecque. Parmi les nombreuses personnes qui l'ont impressionné, l'une d'entre elles a attiré son attention avant toutes les autres : Niz m, la fille d'un éminent professeur de religion. Comme Béatrice l'a fait pour Dante, Niz m lui inspire bientôt une série de poèmes d'amour qui constituent le chef-d'œuvre poétique d'Ibn 'Arabi, Tarjum n al-Asw q (L'interprète du désir).
Muhyiddin Ibn 'Arabi était connu sous le nom de Shaykh al-Akbar (le plus grand Shaykh), un titre qui lui a été donné en raison de ses connaissances approfondies en tant que mystique, théologien, philosophe et juriste. Les érudits consacrent beaucoup de travail à la traduction et à l'interprétation des volumineux écrits en prose d'Ibn 'Arabi, mais sa poésie reste peu connue des lecteurs occidentaux, comparée à celle de ses confrères soufis, Rumi, Attar et Hafiz.
Ce recueil révèle qu'Ibn 'Arabi a écrit des poèmes qui méritent d'être placés aux côtés des meilleurs de ses illustres compatriotes soufis, grâce à l'intensité de ses sentiments, à la vivacité de ses images et à la manière ludique dont il a retravaillé les conventions de la poésie bédouine du désert. Les nouvelles versions anglaises de Keith Hill seront appréciées non seulement par ceux qui sont attirés par la littérature soufie, mais aussi par tous ceux qui aiment les poèmes d'amour enchanteurs.
LA COMPLAINTE DE L'AMANT.
J'aimerais savoir s'ils savaient
Le cœur qu'ils ont capturé.
J'aimerais que mon cœur puisse savoir
Quel col de montagne ils ont emprunté.
Est-ce en vivant ou en mourant
Qu'ils ont enduré ?
Perplexes, les amoureux perdent le chemin ;
Perdus dans l'amour, ils meurent enchantés.
LE PLAIDOYER D'UN AMOUREUX.
Quand ils sont partis, ma patience.
Et l'endurance a disparu.
Pourtant, ce voyageur absent
vit toujours dans ma poitrine qui bat la chamade.
J'ai demandé à mes guides où les cavaliers.
Se reposent à midi.
Ils m'ont répondu : "Là où le désir.
Et l'absence répandent leur parfum".
Alors j'ai supplié le vent d'Est :
"Va et cherche dans les domaines,...
Trouve où, dans les bosquets, ils s'abritent.
à l'ombre de leurs tentes.
"Là, donnez-leur le bonjour.
De la part de celui dont la vie n'est qu'une longue complainte.
En raison de l'âge qui, de son cœur.
Compagnons, il a été absent".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)