Note :

Le livre présente une collection d'histoires de fantômes qui plongent dans la culture chinoise. Si de nombreux lecteurs trouvent les histoires intrigantes, les points de vue sur la qualité de la traduction varient considérablement, certains appréciant les notes de bas de page érudites tandis que d'autres critiquent le langage désuet et la mauvaise lisibilité.
Avantages:⬤ Intrigant ensemble d'histoires de fantômes reflétant la culture chinoise
⬤ intéressant pour les fans d'histoires de fantômes
⬤ bonne qualité de papier
⬤ inclut des notes de bas de page savantes.
⬤ Langue archaïque et guindée
⬤ rythme lent
⬤ certaines histoires sont difficiles à comprendre
⬤ la qualité de la traduction est médiocre pour certaines éditions
⬤ pas aussi lisible que d'autres traductions disponibles.
(basé sur 5 avis de lecteurs)
Strange Tales from a Chinese Studio
Écrit au début de la dynastie Qing, "Strange Tales from a Chinese Studio" est un recueil de près de 500 contes essentiellement surnaturels de l'auteur chinois Pu Songling. L'ouvrage, qui a été publié à titre posthume entre 1740 et 1766, est composé d'histoires plus ou moins longues.
Si les principaux personnages de ce livre sont apparemment des fantômes, des renards, des immortels et des démons, Pu Songling s'intéresse davantage à la vie réelle des gens ordinaires de son époque. Quatre thèmes principaux traversent le livre. Le premier est la plainte de l'auteur contre le système féodal existant, qu'il juge injuste et favorable à l'élite.
Deuxièmement, l'auteur s'inquiète de la corruption qui existe dans le système d'examen impérial. Troisièmement, l'auteur montre son admiration pour l'amour pur et fidèle entre de pauvres érudits et des femmes sans pouvoir.
Enfin, Pu Songling a voulu que "Strange Tales from a Chinese Studio" soit une source d'enseignement et d'amélioration de la moralité. Cette édition est imprimée sur du papier de qualité supérieure sans acide et traduite par Herbert A.
Giles.