Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 3 votes.
Gender in Translation est un regard large, imaginatif et vivant sur les questions féministes entourant les études de traduction.
Les étudiants et les enseignants en traductologie, en linguistique, en études de genre et en études féminines trouveront dans cet ouvrage sans précédent une lecture précieuse et stimulante. Sherry Simon soutient que la traduction de textes féministes - dans le but de promouvoir des perspectives féministes - est une intervention culturelle, cherchant à créer de nouvelles significations culturelles et à provoquer un changement social.
Elle examine de près des questions spécifiques telles que : l'histoire des théories féministes du langage et des études de traduction ; les questions linguistiques, y compris un examen critique de l'œuvre de Luce Irigaray ; un regard sur les femmes traductrices à travers l'histoire, de la Renaissance au XXe siècle ; les traductions féministes de la Bible ; une analyse de la manière dont des textes féministes français tels que Le deuxième sexe de De Beauvoir ont été traduits en anglais.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)