Culture in Transit: Translating the Literature of Quebec, Revised and Expanded
Les traducteurs relient les langues et les paysages, suscitant des conversations qui élargissent notre imagination. Au Canada, où la traduction a joué un rôle particulièrement important, la nature des liens a changé.
Ces essais très diversifiés, rédigés par les traducteurs les plus éminents du Canada, retracent un parcours qui commence par les divisions nettes entre l'anglais et le français dans les années 1970 et se poursuit par l'explosion beaucoup plus complexe des identités d'aujourd'hui. S'intéressant à la politique du sens mais aussi au rôle créatif du traducteur, ces réflexions magnifiquement écrites éclairent une pratique qui, aujourd'hui, reçoit enfin la reconnaissance qu'elle mérite. Wayne Grady, Rhonda Mullins, Michelle Hartman, Erin Moure, Barbara Godard, Susanne de Lotbini re-Harwood, Linda Gaboriau, Sheila Fischman, Kathy Mezei, Philip Stratford, Louise von Flotow, Ray Ellenwood, Betty Bednarski, William Findlay, David Homel, Jane Brierley, Katia Grubisic sont au nombre des contributeurs.
Culture in Transit a été publié pour la première fois en 1995. Cette édition, avec une nouvelle introduction de Sherry Simon, a été révisée et élargie à quatre nouveaux contributeurs afin de refléter les changements survenus sur la scène de la traduction au cours des dernières décennies.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)