Note :
Ce livre est un recueil de poèmes d'Ikkyu, présentant un mélange d'humour, de profondeur et de spiritualité. Il évoque toute une gamme d'émotions et offre une vision profonde de l'expérience humaine à travers une perspective zen unique. Cependant, les traductions peuvent poser des problèmes à certains lecteurs, en particulier ceux qui ne sont pas familiarisés avec les nuances de la langue japonaise.
Avantages:Ce livre a été salué pour la beauté et la vivacité de ses traductions, sa poésie évocatrice et humoristique, et la profondeur de ses réflexions. Les critiques ont souligné son accessibilité, sa profondeur et la personnalité attachante d'Ikkyu, décrivant l'ouvrage comme un complément précieux pour quiconque s'intéresse au zen ou à la poésie.
Inconvénients:Certains lecteurs ont trouvé la traduction difficile à suivre, suggérant qu'une bonne compréhension de la structure des phrases japonaises est nécessaire. Une critique très négative a également critiqué le livre, estimant qu'il était mal traduit et qu'il représentait mal l'œuvre d'Ikkyu.
(basé sur 38 avis de lecteurs)
Crow with No Mouth
Un classique excentrique de la poésie zen
Lorsque le maître zen Ikkyu Sojun (1394-1481) fut nommé directeur du grand temple de Kyoto, il ne passa que neuf jours à dénoncer l'hypocrisie rampante qu'il constatait chez les moines. Il les invite à son tour à le chercher dans les salons de saké des quartiers des plaisirs. Moine-poète-calligraphe-musicien zen, il osa écrire sur les joies de l'amour érotique, à côté des thèmes zen plus traditionnels. C'était un excentrique et un génie qui osait défier l'autorité et méprisait la corruption. Bien qu'il ait vécu à une époque marquée par la guerre, la famine, les émeutes et les bouleversements religieux, ses écrits et sa musique ont prévalu, influençant la culture japonaise jusqu'à aujourd'hui.
« Ikkyu a scandalisé la communauté zen de son époque et risque de scandaliser certains lecteurs encore aujourd'hui - ses courts poèmes sont à la fois paillards, abrupts, vulgaires et révérencieux... Il est impossible de ne pas aimer la vélocité et la variété de ses vers » The Philadelphia Inquirer
« Stephen Berg est exactement le poète qu'il faut pour traduire ces poèmes » Hayden Carruth, The Hudson Review
« Homme profondément sensuel, Ikkyu n'avait que peu de patience pour les chichis de la vie monastique et des rituels... Ce qui est particulièrement séduisant dans la poésie d'Ikkyu, c'est la façon dont sa sensualité infuse sa sensibilité zen ».
Stephen Berg (1934-2014) était le fondateur et le rédacteur en chef de l'American Poetry Review.
Également disponible de Stephen Berg
Grillon d'acier
PB $16.00, 1-55659-075-X CUSA
Nouveaux poèmes et poèmes choisis
PB $12. 00, 1-55659-043-1 CUSA
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)