Note :
Les critiques soulignent que le Konjaku Monogatari est une œuvre importante de la littérature japonaise, appréciée pour son contenu riche et ses récits divertissants. Toutefois, certains lecteurs expriment des inquiétudes quant à la sélection des histoires, en particulier l'inclusion de contes indiens et chinois, qui peuvent ne pas répondre aux attentes de ceux qui recherchent spécifiquement le folklore japonais.
Avantages:Les traductions sont généralement bien appréciées et l'anthologie contient une gamme variée de contes, y compris des histoires de fantômes qui sont divertissantes, instructives et constituent une splendide introduction au folklore japonais ancien. L'introduction détaillée du professeur Ury est louée pour son analyse informative.
Inconvénients:Certains lecteurs trouvent que la sélection des contes n'est pas très orthodoxe et que l'accent mis sur les contes de l'Inde et de la Chine peut décevoir ceux qui ne recherchent que le folklore japonais. Il est également fait mention de certains contes difficiles à suivre ou perçus comme longs.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
Tales of Times Now Past, Volume 9: Sixty-Two Stories from a Medieval Japanese Collection
Tales of Now Past est une traduction de 62 contes exceptionnels fraîchement sélectionnés dans le Konjaku monogatari shu, une anthologie japonaise datant du début du douzième siècle. L'ouvrage original, unique dans la littérature mondiale, contient plus d'un millier de contes de l'Inde, de la Chine et du Japon, classés de manière systématique.
Il s'agit de l'exemple le plus important d'un genre de recueils de contes brefs qui, en raison de leur caractère informel et de leur style sans prétention, ont été négligés par les critiques japonais jusqu'à ces dernières années, mais qui sont désormais reconnus comme faisant partie de la littérature en prose la plus importante du Japon prémoderne. Le "Konjaku", en particulier, a suscité l'enthousiasme de grands écrivains du XXe siècle comme Akutagawa Ryunosuke et Tanizaki Jun'ichiro. Les récits, qui trouvent leurs sources à la fois dans les traditions et dans les ragots contemporains, couvrent une gamme étonnante de sujets : homilétique, sentimental, terrifiant, pratique, humoristique, ribaud.
Elles traitent de la vie du Bouddha, décrivent le paradis et l'enfer, les exploits des guerriers, des artisans et des musiciens, le vice, la vertu et l'ingéniosité insoupçonnés, ainsi que les manières et les ruses des bandits, des ogres et des gouverneurs de province proverbialement avides, pour n'en citer que quelques-uns. Composé peut-être un siècle après le raffiné, allusif et aristocratique Conte du Genji, Konjaku représente un point de vue masculin et une orientation sociale relativement plébéienne, contrastant de manière piquante avec le chef-d'œuvre précédent.
Le compilateur inconnu était moins intéressé par l'exploration des subtilités psychologiques que par la présentation de portraits vivants des faiblesses et des excentricités humaines. Les histoires de la présente sélection ont été choisies pour donner une idée de la portée et de la structure de l'ouvrage dans son ensemble, ainsi que pour leur attrait pour le lecteur moderne.
La traduction part du principe que le rendu le plus fidèle est aussi le plus vivant.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)