Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 3 votes.
How to Read a Folktale: The Ibonia Epic from Madagascar
How to Read a Folktale propose la première traduction en anglais d'Ibonia, un conte envoûtant du vieux Madagascar. Ibonia est un conte populaire à l'échelle épique.
Une grande partie de son intrigue semble familière : un puissant héros royal tente de sauver sa fiancée d'un adversaire maléfique et, après une série d'épreuves et de duels, lui et son amante sont joyeusement unis par un mariage qui affirme la lignée royale. Ces éléments de conte de fées relient Ibonia aux contes populaires européens, mais le conte reste très largement un produit de Madagascar. Il contient des poèmes d'éloge de style africain pour le héros ; il présente des énigmes et des poèmes de style indonésien ; et il gonfle la forme du conte populaire dans des proportions épiques.
Enregistré à l'époque où le peuple malgache subissait pour la première fois le contact avec les Européens, Ibonia proclame le pouvoir des ancêtres contre l'étranger. À travers Ibonia, Lee Haring aide les lecteurs à comprendre la nature même des contes populaires.
Sa traduction définitive, publiée à l'origine en 1994, a été entièrement révisée pour mettre en valeur ses qualités poétiques, tandis que sa nouvelle introduction et ses notes détaillées donnent un aperçu de l'imagination et des symboles fascinants des Malgaches. Les recherches de Haring relient ce récit exotique à des questions fondamentales non seulement de l'anthropologie, mais aussi de la critique littéraire.
Ce livre fait partie de notre série sur la littérature orale mondiale, en collaboration avec le projet de littérature orale mondiale.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)