Note :
La traduction posthume de Beowulf par J.R.R. Tolkien, éditée par Christopher Tolkien, offre un mélange unique de précision et de prose littéraire, ainsi que des commentaires détaillés et des documents supplémentaires. Ce livre s'adresse principalement aux amateurs de Tolkien et aux spécialistes de la littérature en vieil anglais, bien que son langage dense puisse interpeller le lecteur occasionnel.
Avantages:⬤ Une belle prose qui capture l'essence du texte original.
⬤ Des commentaires et des notes détaillés qui approfondissent la traduction de Tolkien et le poème original.
⬤ Inclut des œuvres supplémentaires de Tolkien telles que « Sellic Spell » et « The Lay of Beowulf ».
⬤ S'adresse aux fans de Tolkien et à ceux qui s'intéressent à la littérature anglo-saxonne.
⬤ Offre une perspective différente par rapport aux traductions précédentes, en mettant l'accent sur l'évolution linguistique.
⬤ Un langage dense et archaïque qui peut s'avérer difficile pour les lecteurs occasionnels.
⬤ Le format en prose peut manquer le style rythmique du poème original, ce qui amène certains à préférer les traductions traditionnelles en vers.
⬤ Commentaires limités sur les dernières parties de Beowulf, se concentrant principalement sur les premières parties.
⬤ Nécessite une connaissance préalable du vieil anglais pour une meilleure compréhension du commentaire.
⬤ Certains lecteurs ont trouvé que certains choix de mots et certaines interprétations étaient litigieux ou n'étaient pas fidèles à l'original.
(basé sur 271 avis de lecteurs)
Beowulf: A Translation and Commentary
Best-seller du New York Times
"Un frisson... Beowulf était la référence de Tolkien. Tout ce qu'il a fait l'a conduit ou l'a éloigné de lui ». -- New Yorker
J. R. R. Tolkien a achevé sa traduction de Beowulf en 1926 : il y est revenu plus tard pour y apporter des corrections hâtives, mais il semble n'avoir jamais envisagé de la publier. Cette édition comprend un commentaire écrit éclairant sur le poème par le traducteur lui-même, tiré d'une série de conférences qu'il a données à Oxford dans les années 1930.
L'attention créative qu'il porte aux détails dans ces conférences donne une impression d'immédiateté et de clarté de sa vision. C'est comme si Tolkien entrait dans un passé imaginé : aux côtés de Beowulf et de ses hommes secouant leurs chemises de mailles alors qu'ils échouent sur la côte du Danemark, écoutant la colère croissante de Beowulf face aux railleries d'Unferth, ou regardant avec stupéfaction la terrible main de Grendel posée sous le toit d'Heorot.
« Indispensable pour les étudiants du poème en vieil anglais - et le cadeau idéal pour les fervents de l'Anneau Unique ». -- Kirkus.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)