Barbara Wright: Translation as Art
L'éditeur et écrivain légendaire John Calder a dit de Barbara Wright qu'elle était la traductrice la plus brillante, la plus consciencieuse et la plus originale de la littérature française du XXe siècle.
Wright a fait découvrir à un lectorat et à un public anglophones quelques-unes des œuvres les plus novatrices de la littérature française des cent dernières années : un monde sans Ubu d'Alfred Jarry, sans Zazie de Raymond Queneau et sans Monsieur Songe de Robert Pinget est à peine imaginable. Ce magnifique recueil de textes de et sur Barbara Wright - y compris des œuvres de David Bellos, Breon Mitchell et Nick Wadley, ainsi qu'un scénario inédit écrit et traduit par Wright en collaboration avec Robert Pinget - entame le travail de commémoration d'une figure envers laquelle toutes les lettres anglaises ont une dette impayable.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)