Note :
Le livre « Anatomie du chinois - Rythme, métaphore et politique » fournit des informations précieuses sur les subtilités de la langue chinoise, en mettant l'accent sur l'impact des rythmes, des rimes et des métaphores. Il est apprécié pour son contenu qui suscite la réflexion et ses avantages pratiques pour les lecteurs désireux d'approfondir leur compréhension de la culture et de la langue chinoises.
Avantages:Il offre un aperçu pratique de l'utilisation de la langue chinoise, améliore l'appréciation des techniques littéraires, permet une meilleure compréhension des contextes culturels et psychologiques, est bien structuré et écrit d'une manière attrayante, inclut des exemples pertinents de la vie chinoise.
Inconvénients:Certains lecteurs peuvent trouver certains chapitres, en particulier ceux qui portent sur la politique, moins intéressants ou moins adaptés à leurs centres d'intérêt. Le ton académique de l'ouvrage peut ne pas plaire à tout le monde.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
Anatomy of Chinese: Rhythm, Metaphor, Politics
Pendant la révolution culturelle, Mao a exhorté le peuple chinois à "écraser les quatre vieilles" : les vieilles coutumes, la vieille culture, les vieilles habitudes et les vieilles idées. Pourtant, lorsque les gardes rouges de la place Tiananmen ont scandé "Nous voulons voir le président Mao", ils ont utilisé sans le savoir un rythme classique qui remonte à la période Han et qui est l'incarnation même des quatre vieilleries. Anatomie du chinois révèle comment les rythmes, les métaphores conceptuelles et le langage politique véhiculent des significations ancestrales dont les locuteurs chinois eux-mêmes ne sont pas toujours conscients, et contribue au débat en cours sur la question de savoir si la langue façonne la pensée ou vice versa.
L'enquête de Perry Link sur le fonctionnement du chinois révèle des convergences et des divergences avec l'anglais, notamment dans le domaine de la métaphore conceptuelle. Des métaphores spatiales différentes pour la conscience, par exemple, signifient que les anglophones se réveillent tandis que les locuteurs du chinois se réveillent en travers. D'autres métaphores sous-jacentes dans les deux langues sont similaires, ce qui conforte les théories qui situent l'origine du langage dans le cerveau. La distinction entre la langue de la vie quotidienne et la langue officielle a été exceptionnellement importante dans la Chine contemporaine, et Link explore la manière dont les citoyens ordinaires apprennent à jouer à des jeux de langage, maniant avec art le langage officiel pour promouvoir leurs intérêts ou se défendre contre les autres.
L'examen par Link de la manière dont les langues indo-européennes, avec leur préférence pour les noms abstraits, génèrent des énigmes philosophiques que le chinois, avec sa préférence pour les verbes, évite, est particulièrement provocateur. Le problème corps-esprit qui a tourmenté la culture occidentale pourrait être fondamentalement moins problématique pour les locuteurs du chinois.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)