Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
1526 Tyndale New Testament and Biography: Reprint
Le Nouveau Testament de Tyndale de 1526 est une réimpression des "Archives des livres rares" de la Collection des archives de l'héritage biblique du Dr David L. Brown. William Tyndale (1492 ? - 1536) a joué un rôle monumental dans l'établissement de la Version autorisée de 1611 (c'est-à-dire la Bible du roi Jacques). Il a été le premier à traduire en anglais le Nouveau Testament (NT) grec d'Érasme et a ensuite fourni au monde le premier NT anglais imprimé. Il est le plus grand des biblistes anglais. Si sa première édition du NT a été publiée en 1526, sa deuxième édition revue et corrigée a été publiée en 1534, deux ans avant qu'il ne soit martyrisé. Tyndale a également achevé la traduction de l'hébreu à l'anglais de 15 des 39 livres de l'Ancien Testament, dont le Pentateuque. Tyndale a publié la première édition de son Nouveau Testament en anglais en 1526. Seuls deux exemplaires complets ont survécu, tous deux au format de poche. On pense que 3 000 exemplaires ont été imprimés à Worms par Peter Schoeffer. La British Library a acheté l'exemplaire appartenant au Bristol Baptist College pour 1 million de livres, déclarant que le Nouveau Testament de Tyndale était "le livre imprimé le plus important de la langue anglaise".
Le deuxième exemplaire complet du Nouveau Testament de Tyndale de 1526 a été découvert en novembre 1996 à la Wurttembergische Landesbibliothek (bibliothèque d'État) de Stuttgart, en Allemagne. Cet exemplaire allemand comporte une page de titre, absente de l'exemplaire de la bibliothèque britannique. Apparemment, le directeur de la bibliothèque allemande, Eberhard Zwink, supervisait le transfert des données de la bibliothèque, des documents papier manuscrits aux documents informatisés. Au cours de ce processus de transition, Zwink s'est rendu compte que l'un des fonds de la bibliothèque était en fait un Nouveau Testament de Tyndale datant de 1526.
Plusieurs études indiquent que 83 à 90 % de la Bible du roi Jacques (1611, Authorized Version) peuvent être attribués au travail de traduction de Tyndale.
Des résultats spécifiques suggèrent que 83% du NT et 76% de l'OT dans la Bible King James sont des traductions de Tyndale (The Bible in Englishpar David Daniell, Yale University Press.
The King James Version Defended par Edward Hills, Christian Research Press).
Son petit Nouveau Testament contient des mots et des phrases qui ont influencé le monde entier et qui continuent à le faire aujourd'hui. Un nombre surprenant d'expressions de Tyndale sont encore d'usage courant aujourd'hui, notamment : "sous le soleil", "manger, boire et s'amuser", "signes des temps", "le sel de la terre", "que la lumière soit", "le gardien de mon frère", "lécher la poussière", "tomber à plat", "la terre des vivants", "épancher son cœur", "la prunelle de ses yeux", "les marmites de chair", "faire un effort supplémentaire", "la séparation des chemins", "le cœur brisé", "couler de lait et de miel".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)