Note :
Ce livre est un lexique du grec du Nouveau Testament très apprécié qui aide à la traduction et à la compréhension du vocabulaire peu familier. Il est particulièrement apprécié pour sa présentation verset par verset, qui le rend facile à utiliser pour les étudiants de différents niveaux. Bien qu'il soit dépourvu de certaines fonctions que l'on trouve dans d'autres lexiques, de nombreux utilisateurs le trouvent inestimable pour leurs études.
Avantages:⬤ Une mise en page unique, verset par verset, facile à utiliser pour la traduction.
⬤ Gain de temps par rapport aux lexiques traditionnels.
⬤ Il convient aux lecteurs ayant des connaissances de base en grec et désireux d'élargir leur vocabulaire.
⬤ Impression et reliure de haute qualité.
⬤ Définitions contextuelles provenant de ressources lexicales fiables (principalement BDAG).
⬤ Aide à la lecture continue sans interruption.
⬤ Bien construit et durable.
⬤ N'est pas exhaustif et n'offre pas un éventail sémantique complet pour certains mots.
⬤ N'inclut pas l'analyse des verbes, sauf dans de rares cas.
⬤ Certains utilisateurs estiment qu'il fournit moins d'informations que des lexiques plus anciens comme Kubo.
⬤ Exclut une liste complète de tous les mots moins courants, s'appuyant plutôt sur le contexte.
⬤ Considéré comme « éclectique » par certains, ce qui peut rebuter les traditionalistes.
(basé sur 28 avis de lecteurs)
A New Reader's Lexicon of the Greek New Testament
Ce nouvel ouvrage de référence améliore les ouvrages précédents et répertorie, par ordre canonique, tous les mots apparaissant moins de 50 fois.
Outre la définition du mot, cet outil indispensable indique le nombre d'occurrences du mot dans les écrits d'un auteur particulier ainsi que le nombre de fois où le mot est utilisé dans un livre donné du Nouveau Testament.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)