Note :
Le livre examine la traduction du commandement « Tu ne tueras point » par rapport à « Tu ne tueras point » et les implications de ces traductions dans le contexte des changements sociaux et politiques. Alors qu'un lecteur fait l'éloge de son analyse scientifique et de ses arguments éthiques, un autre le critique pour ses inexactitudes factuelles.
Avantages:Le livre est bien documenté et présente une analyse scientifique solide, mettant en évidence les connaissances approfondies de l'auteur en matière de traductions hébraïques et bibliques. Il soulève d'importantes questions éthiques sur les implications sociétales des choix de traduction.
Inconvénients:L'un des commentateurs affirme que les affirmations de l'auteur sont incorrectes sur le plan factuel et que la traduction originale est « tu ne tueras point », ce qui suggère que le livre repose sur des prémisses erronées et qu'il est motivé par un ordre du jour politique.
(basé sur 3 avis de lecteurs)
You Shall Not Kill or You Shall Not Murder?: The Assault on a Biblical Text
Presque toutes les traductions anglaises de la Bible réalisées au cours du dernier tiers du vingtième siècle ont modifié la formulation du sixième commandement en remplaçant "tuer" par "assassiner".
Le mot hébreu qui apparaît dans le commandement a un champ sémantique plus large que celui de "meurtre". "Wilma Ann Bailey explique pourquoi les traditions protestante et juive ont modifié la formulation et pourquoi la tradition catholique romaine ne l'a pas fait.
Elle examine également l'impact que la formulation aura à l'avenir pour les personnes qui croient qu'il n'y a pas d'interdiction générale de tuer dans la Bible hébraïque et pourquoi les questions de meurtre qui sont plus larges que le meurtre - la peine de mort et la guerre juste - ne font plus partie de la discussion sur le commandement.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)