Transparents

Transparents (Maria Borio)

Titre original :

Transparencies

Contenu du livre :

Les TRANSPARENCIES de Maria Borio sont les débuts viscéraux et surréalistes en langue anglaise de l'une des jeunes poètes italiennes les plus prometteuses.

Dans TRANSPARENCIES de Maria Borio, la langue est tout sauf cela. Ces poèmes scintillent le long de la ligne entre l'abstraction et la chair où nos relations - à la fois intimes et publiques - sont imaginées et vécues. À la fois surréalistes (des abeilles sortant de la bouche) et concrets (des cheveux et des ongles dans un tiroir parmi des chemises soigneusement pliées), cosmiques (dans "le vent lunaire et vif") et terrestres ("dans le calcaire" dans "le verre d'un gratte-ciel"), les mots de Borio font s'entrechoquer les royaumes. La veine de la ville peut-elle être rythmée / sous les pieds de ceux qui marchent, / leurs corps obscènes et transparents ? demande-t-elle. Ce livre est passionnant car il est traduit dans un anglais souple par Danielle Pieratti, dont les interprétations s'accordent aussi bien avec les changements et les multiplicités de l'original de Borio qu'avec les possibilités du son et de la ligne dans la traduction. --Stefania Heim.

La poésie peut-elle être "une veine où s'infiltrent les sentiments de chacun" ? La poésie peut-elle être ce qui survit à la traduction ? Ce livre prouve que oui. Les vers raffinés de Maria Borio brillent dans la traduction cristalline de Danielle Pieratti, qui est "inscapée" et "co-extensive avec elle" - empruntant l'image de Dante avec les mots de Heaney. Laissons donc la traduction de Danielle être notre "entrée secrète" là où "la merveille transparente" au cœur de la poétique de Maria est révélée comme une nouvelle incontournable et intacte - une carte mentale différente, une empathie oculaire plus profonde. --Marco Sonzogni.

Les poèmes de Maria Borio traquent les instants antérieurs où un regard humain fragile - à travers les lignes d'horizon, pixellisé par les écrans, irradié en isotopes fluorescents - en touche un autre. Danielle Pieratti transpose en anglais ce qui est diaphane dans l'italien de Borio, ces transparences changeantes qui, à l'instar de la peinture expressionniste, se soucient moins de montrer à quoi ressemblent les choses que d'évoquer l'atmosphère et l'humeur. Ces poèmes sont empreints de solitude. Les humains "appuient leur tête contre les fenêtres, perdent leur intimité. / Seuls des éclats fluorescents séparent l'horizon du cerveau". Pourtant, Pieratti est tout aussi sensible aux images urbaines de Borio, ces merveilleux éclairs où " (le) ciel s'enfonce (et) nos solitudes explosent ". --Pénélope Pelizzon.

Poésie. Études italiennes. Études féminines. Traduction.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781954218024
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Transparents - Transparencies
Les TRANSPARENCIES de Maria Borio sont les débuts viscéraux et surréalistes en langue anglaise de l'une des jeunes poètes italiennes les plus...
Transparents - Transparencies

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)