Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
Translanguaging Outside the Academy: Negotiating Rhetoric and Healthcare in the Spanish Caribbean
S'éloignant des contextes de classe et de dominance de l'anglais, Rachel Bloom-Pojar s'appuie sur une étude ethnographique d'un programme de santé d'été en République dominicaine pour examiner à quoi pourrait ressembler exactement une rhétorique translangagière, en plaidant pour une approche rhétorique qui tienne compte de la stigmatisation, de la race et des contraintes institutionnelles.
Dans un contexte où la variété d'espagnol parlée par la communauté locale est stigmatisée, Bloom-Pojar examine comment les idéologies raciolinguistiques informent les notions de stigmatisation dans cette région de la République dominicaine, puis démontre comment les participants et les patients de cette étude "retournent le scénario" pour considérer l'espagnol "professionnel" ou formel comme une langue nécessitant une traduction, en privilégiant les discours des patients sur l'espagnol et la santé. Ce cadre pour la rhétorique du translanguaging (1) complique les idéologies linguistiques pour remettre en question l'inégalité linguistique (2) cultive des espaces de traduction entre les modes, les langues et les discours (3) puise dans les ressources collectives en établissant des relations et (4) réinvente de manière critique le discours entre les institutions et les communautés.
En fin de compte, l'étude souligne la manière dont l'accent mis sur les ressources linguistiques collectives peut améliorer les pratiques translangagières entre les contextes institutionnels et communautaires.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)