Trans-Lated : Traduction et manipulation culturelle

Note :   (5,0 sur 5)

Trans-Lated : Traduction et manipulation culturelle (Said Faiq)

Avis des lecteurs

Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.

Titre original :

Trans-Lated: Translation and Cultural Manipulation

Contenu du livre :

La traduction est la communication interculturelle par excellence.

Elle a le pouvoir de former et/ou de déformer les cultures par une manipulation soutenue du processus de traduction et de tout ce qui s'y rattache : des textes choisis pour être traduits aux mots utilisés. Mais nulle part la manipulation par la traduction n'a été plus préjudiciable que dans l'échange culturel de biens entre les mondes arabe et islamique et l'Occident.

S'appuyant sur cette relation culturelle complexe, les chapitres de ce volume abordent des questions telles que l'émergence d'un discours maître de la traduction, la pseudo-traduction, l'auto-traduction et l'historiographie de la traduction.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9780761837480
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Broché
Année de publication :2007
Nombre de pages :78

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Traduction arabe à travers les discours - Arabic Translation Across Discourses
Rare contribution à la traduction globale en tant que "concept ouvert interculturel",...
Traduction arabe à travers les discours - Arabic Translation Across Discourses
Trans-Lated : Traduction et manipulation culturelle - Trans-Lated: Translation and Cultural...
La traduction est la communication interculturelle par...
Trans-Lated : Traduction et manipulation culturelle - Trans-Lated: Translation and Cultural Manipulation

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :