Translating Crises
La traduction et l'interprétation en situation de crise sont émotionnellement et cognitivement exigeantes, la communication de crise dans des contextes de catastrophes interculturelles et multilingues s'appuyant sur une multitude de médiateurs interculturels et de nouvelles technologies en constante émergence. Cet ouvrage explore les défis et les exigences liés à la traduction des crises, ainsi que la manière dont les personnes, les technologies et les organisations recherchent des solutions efficaces et percutantes aux problèmes de communication.
En problématisant les principales questions, mais aussi en proposant des solutions et des recommandations, les chapitres réfléchissent au rôle de la traduction et de l'interprétation dans les situations de crise et l'évaluent. Couvrant un large éventail de situations à travers le monde, telles que les urgences sanitaires, les événements climatiques graves, les tremblements de terre, les attaques terroristes, les conflits et les migrations de masse, cet ouvrage analyse les pratiques et étudie l'efficacité des approches et des stratégies de communication actuelles.
L'ouvrage prend en compte les points de vue de spécialistes de l'interprétation, d'éducateurs, de médecins urgentistes, de professionnels de la santé, de psychologues et de membres d'ONG importantes, afin de refléter la nature complexe et multiforme de la communication de crise. En mettant l'accent sur les enseignements tirés et les solutions innovantes, Translating Crises ouvre la voie à une communication d'urgence multilingue plus efficace dans les crises futures.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)