Translating Buddhism
Bien que de nombreux chercheurs en études bouddhistes consacrent une grande partie de leur temps à des actes de traduction, peu d'ouvrages ont été publiés à ce jour sur les questions clés, les problèmes et les difficultés rencontrés par les traducteurs de textes et d'épigraphes bouddhistes d'Asie du Sud.
Traduire le bouddhisme cherche à combler cette lacune. Les essais rassemblés ici représentent une tentative naissante de commencer à façonner le sous-domaine des études de traduction au sein des études bouddhistes, par laquelle les chercheurs remettent activement en question les décisions de routine primaires et les hypothèses de base.
Explorant des questions telles que le degré d'interprétation des traducteurs et la manière dont les normes culturelles et sociales affectent les traductions, le livre s'appuie sur les vastes expériences de ses contributeurs - tous traducteurs eux-mêmes - qui apportent différents thèmes à la table. Chaque chapitre peut être utilisé indépendamment ou dans le cadre de l'ensemble pour susciter des réflexions sur le processus de traduction.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)