Note :
L'ouvrage propose une exploration perspicace des interprétations et des erreurs d'interprétation des traductions du Moyen-Âge, soulignant l'influence de la littérature sur les liens entre les différentes cultures et les différentes langues. Cependant, certains lecteurs le trouvent aride et trop cher, estimant qu'il manque de profondeur dans sa présentation.
Avantages:⬤ Excellent compte rendu des traductions littéraires
⬤ met l'accent sur la communication culturelle
⬤ intéressant pour ceux qui s'intéressent au discours culturel
⬤ montre l'évolution des œuvres à travers les langues.
⬤ Certains lecteurs le trouvent aride et peu perspicace
⬤ considéré comme trop cher
⬤ n'a pas répondu aux attentes de ceux qui ont été attirés par la couverture.
(basé sur 3 avis de lecteurs)
Medieval Translations and Cultural Discourse: The Movement of Texts in England, France and Scandinavia
Tout au long du Moyen Âge, de nombreux textes francophones - chansons de geste, romances médiévales, œuvres de Chrtien de Troyes et de Marie de France - ont été largement traduits dans le nord-ouest de l'Europe. Ce faisant, ces textes ont souvent été transformés pour refléter les nouvelles cultures dans lesquelles ils sont apparus.
Ce livre soutient que de telles traductions, lieux privilégiés de rencontres et de mouvements culturels, offrent une riche opportunité d'étudier l'identité linguistique et culturelle à la fois dans et à travers le temps. En comparant de près un certain nombre de ces textes, en examinant les diverses modifications apportées et en s'appuyant sur un certain nombre de discours critiques allant de la critique postcoloniale à la théorie de la traduction, l'auteur explore les complexités du dialogue et de la dissidence culturels.
Cette approche reconnaît et met en évidence la matrice complexe d'influence, de résistance et de transformations au sein des langues et des traditions culturelles de l'Europe médiévale, révélant les courants sous-jacents de conflit culturel apparaissant dans la textualité médiévale. SIF RIKHARDSDOTTIR est professeur de littérature comparée à l'université d'Islande et vice-président de l'Institut de recherche en littérature et arts visuels.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)