Traduction et temporalité dans le Roman de Troie de Benot de Sainte-Maure

Traduction et temporalité dans le Roman de Troie de Benot de Sainte-Maure (Burnett McInerney Maud)

Titre original :

Translation and Temporality in Benot de Sainte-Maure's Roman de Troie

Contenu du livre :

L'histoire de la guerre de Troie a été racontée et redite à travers les âges, depuis l'Iliade d'Homère et l'Énéide de Virgile jusqu'aux récentes adaptations cinématographiques et télévisuelles. Les peuples de l'Europe médiévale ont été particulièrement captivés par le récit du siège de la grande ville par les Grecs et, au XIVe siècle, pratiquement toutes les maisons royales d'Europe faisaient remonter leurs ancêtres à un guerrier troyen de longue date.

L'Occident médiéval n'avait cependant pas accès à Homère et, bien que Virgile ait certainement été lu, la version la plus influente de l'histoire de Troie pendant des siècles a été celle relatée dans le Roman de Troie, par Benot de Sainte Maure. Cet énorme poème en vieux français prétendait être une traduction de deux récits de témoins oculaires de la guerre, qui étaient en fait des contrefaçons de l'Antiquité tardive, mais il s'agit en réalité d'une tapisserie largement originale d'exploits chevaleresques, de descriptions élaborées et de créatures merveilleuses telles que des centaures et des amazones. L'histoire d'amour de Troïlus et Briseida a été inventée dans ses pages, inspirant plus tard Boccace, Chaucer et Shakespeare.

L'immense popularité du Roman de Troie a permis aux dynasties médiévales de créer de nouvelles formes d'autorité politique en prolongeant leur pedigree jusqu'aux jours de légende, et a été un élément essentiel dans l'inauguration d'un nouveau genre, le romantisme. Ce livre utilise les approches des théories de la traduction et de la temporalité pour développer son analyse du Roman de Troie et de son contexte.

Il compare le texte à l'Histoire des rois de Grande-Bretagne de Geoffrey de Monmouth pour soutenir que Benot participe à l'invention anglo-normande d'un nouveau type d'histoire. Il développe des lectures fondées à la fois sur les études de genre et sur la théorie queer pour démontrer les façons dont le Roman de Troie participe à l'invention du temps romanesque, même s'il utilise ses personnages queer pour mettre en doute les fantasmes généalogiques optimistes du roman.

Enfin, il soutient que les grandes séries de passages ekphrastiques si caractéristiques du Roman de Troie fonctionnent comme des lieux de mémoire, incarnant le potentiel de la poésie à arrêter le temps, au moins dans l'instant. L'auteur donne également un aperçu de la tradition manuscrite complexe du Roman de Troie et soutient que le texte mérite d'être au centre de toute étude de la littérature médiévale.

Autres informations sur le livre :

ISBN :9781843846154
Auteur :
Éditeur :
Langue :anglais
Reliure :Relié
Année de publication :2021
Nombre de pages :246

Achat:

Actuellement disponible, en stock.

Je l'achète!

Autres livres de l'auteur :

Traduction et temporalité dans le Roman de Troie de Benot de Sainte-Maure - Translation and...
L'histoire de la guerre de Troie a été racontée et...
Traduction et temporalité dans le Roman de Troie de Benot de Sainte-Maure - Translation and Temporality in Benot de Sainte-Maure's Roman de Troie

Les œuvres de l'auteur ont été publiées par les éditeurs suivants :

© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)